Etymology of ВолодиноEtymology/Origin of “Грузия”Traditional utility outbuildings and annexes: etymology, patterns, and geogrpaphical differencesEtymology of “переборщить”Etymology of “ежу понятно”Вероятность and вераAre платье and платок connected? Did платье initially mean a square piece of cloth?Where does the word Хамовники come from?Etymology of болельщикA problematic etymology of a 'three-letter' Russian profanityOrigin of “Котлин”

When Bnei Yisroel travelled in the midbar, what happened on Shabbos?

Is the specular reflection on a polished gold sphere white or gold in colour?

I just entered the USA without passport control at Atlanta airport

Should I include an appendix for inessential, yet related worldbuilding to my story?

"Correct me if I'm wrong"

What are the current battlegrounds for people’s “rights” in the UK?

What happened to Hopper's girlfriend in season one?

Explicit song lyrics checker

What are Elsa's reasons for selecting the Holy Grail on behalf of Donovan?

How could empty set be unique if it could be vacuously false

macOS: How to take a picture from camera after 1 minute

Are there examples of rowers who also fought?

Is there a name for the trope when there is a moments dialogue when someone pauses just before they leave the room?

Should the party get XP for a monster they never attacked?

What is the "ls" directory in my home directory?

What triggered jesuits' ban on infinitesimals in 1632?

Why does Linux list NVMe drives as /dev/nvme0 instead of /dev/sda?

How do I remove this inheritance-related code smell?

What is "industrial ethernet"?

Subtract the Folded Matrix

What is the oldest commercial MS-DOS program that can run on modern versions of Windows without third-party software?

Cut the gold chain

How hard is it to distinguish if I am given remote access to a virtual machine vs a piece of hardware?

Exact functors and derived functors



Etymology of Володино


Etymology/Origin of “Грузия”Traditional utility outbuildings and annexes: etymology, patterns, and geogrpaphical differencesEtymology of “переборщить”Etymology of “ежу понятно”Вероятность and вераAre платье and платок connected? Did платье initially mean a square piece of cloth?Where does the word Хамовники come from?Etymology of болельщикA problematic etymology of a 'three-letter' Russian profanityOrigin of “Котлин”






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








3















Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?



Thank you










share|improve this question







New contributor



Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    3















    Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?



    Thank you










    share|improve this question







    New contributor



    Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      3












      3








      3








      Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?



      Thank you










      share|improve this question







      New contributor



      Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?



      Thank you







      этимология






      share|improve this question







      New contributor



      Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share|improve this question







      New contributor



      Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor



      Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      asked Jun 11 at 8:18









      KarhunenKarhunen

      162




      162




      New contributor



      Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




      New contributor




      Karhunen is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          3














          "Named" names of russian viliges originates from:



          1. family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).

          2. Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).

          3. Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)





          share|improve this answer






























            2














            Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.






            share|improve this answer


















            • 1





              1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

              – Tchibi-kun
              Jun 11 at 11:41












            • @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

              – Enguroo
              Jun 11 at 14:06







            • 1





              @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

              – Enguroo
              Jun 11 at 14:20






            • 1





              Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

              – AR.
              Jun 12 at 3:10











            • en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

              – Tchibi-kun
              Jun 13 at 11:45


















            1














            I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".



            Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.



            Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.






            share|improve this answer

























              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "451"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );






              Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19916%2fetymology-of-%25d0%2592%25d0%25be%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b8%25d0%25bd%25d0%25be%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes








              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              3














              "Named" names of russian viliges originates from:



              1. family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).

              2. Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).

              3. Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)





              share|improve this answer



























                3














                "Named" names of russian viliges originates from:



                1. family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).

                2. Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).

                3. Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)





                share|improve this answer

























                  3












                  3








                  3







                  "Named" names of russian viliges originates from:



                  1. family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).

                  2. Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).

                  3. Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)





                  share|improve this answer













                  "Named" names of russian viliges originates from:



                  1. family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).

                  2. Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).

                  3. Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)






                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Jun 11 at 9:01









                  ksbesksbes

                  1112




                  1112























                      2














                      Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.






                      share|improve this answer


















                      • 1





                        1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

                        – Tchibi-kun
                        Jun 11 at 11:41












                      • @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:06







                      • 1





                        @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:20






                      • 1





                        Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

                        – AR.
                        Jun 12 at 3:10











                      • en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

                        – Tchibi-kun
                        Jun 13 at 11:45















                      2














                      Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.






                      share|improve this answer


















                      • 1





                        1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

                        – Tchibi-kun
                        Jun 11 at 11:41












                      • @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:06







                      • 1





                        @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:20






                      • 1





                        Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

                        – AR.
                        Jun 12 at 3:10











                      • en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

                        – Tchibi-kun
                        Jun 13 at 11:45













                      2












                      2








                      2







                      Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.






                      share|improve this answer













                      Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Jun 11 at 8:25









                      EngurooEnguroo

                      1,288111




                      1,288111







                      • 1





                        1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

                        – Tchibi-kun
                        Jun 11 at 11:41












                      • @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:06







                      • 1





                        @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:20






                      • 1





                        Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

                        – AR.
                        Jun 12 at 3:10











                      • en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

                        – Tchibi-kun
                        Jun 13 at 11:45












                      • 1





                        1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

                        – Tchibi-kun
                        Jun 11 at 11:41












                      • @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:06







                      • 1





                        @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

                        – Enguroo
                        Jun 11 at 14:20






                      • 1





                        Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

                        – AR.
                        Jun 12 at 3:10











                      • en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

                        – Tchibi-kun
                        Jun 13 at 11:45







                      1




                      1





                      1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

                      – Tchibi-kun
                      Jun 11 at 11:41






                      1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].

                      – Tchibi-kun
                      Jun 11 at 11:41














                      @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

                      – Enguroo
                      Jun 11 at 14:06






                      @Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English

                      – Enguroo
                      Jun 11 at 14:06





                      1




                      1





                      @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

                      – Enguroo
                      Jun 11 at 14:20





                      @Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?

                      – Enguroo
                      Jun 11 at 14:20




                      1




                      1





                      Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

                      – AR.
                      Jun 12 at 3:10





                      Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.

                      – AR.
                      Jun 12 at 3:10













                      en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

                      – Tchibi-kun
                      Jun 13 at 11:45





                      en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.

                      – Tchibi-kun
                      Jun 13 at 11:45











                      1














                      I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".



                      Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.



                      Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.






                      share|improve this answer





























                        1














                        I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".



                        Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.



                        Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.






                        share|improve this answer



























                          1












                          1








                          1







                          I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".



                          Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.



                          Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.






                          share|improve this answer















                          I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".



                          Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.



                          Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited Jun 11 at 17:57









                          Quassnoi

                          33.4k254125




                          33.4k254125










                          answered Jun 11 at 17:26









                          Michael_1812Michael_1812

                          4435




                          4435




















                              Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                              draft saved

                              draft discarded


















                              Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                              Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                              Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                              Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19916%2fetymology-of-%25d0%2592%25d0%25be%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b8%25d0%25bd%25d0%25be%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              Category:9 (number) SubcategoriesMedia in category "9 (number)"Navigation menuUpload mediaGND ID: 4485639-8Library of Congress authority ID: sh85091979ReasonatorScholiaStatistics

                              Circuit construction for execution of conditional statements using least significant bitHow are two different registers being used as “control”?How exactly is the stated composite state of the two registers being produced using the $R_zz$ controlled rotations?Efficiently performing controlled rotations in HHLWould this quantum algorithm implementation work?How to prepare a superposed states of odd integers from $1$ to $sqrtN$?Why is this implementation of the order finding algorithm not working?Circuit construction for Hamiltonian simulationHow can I invert the least significant bit of a certain term of a superposed state?Implementing an oracleImplementing a controlled sum operation

                              Magento 2 “No Payment Methods” in Admin New OrderHow to integrate Paypal Express Checkout with the Magento APIMagento 1.5 - Sales > Order > edit order and shipping methods disappearAuto Invoice Check/Money Order Payment methodAdd more simple payment methods?Shipping methods not showingWhat should I do to change payment methods if changing the configuration has no effects?1.9 - No Payment Methods showing upMy Payment Methods not Showing for downloadable/virtual product when checkout?Magento2 API to access internal payment methodHow to call an existing payment methods in the registration form?