Etymology of ВолодиноEtymology/Origin of “Грузия”Traditional utility outbuildings and annexes: etymology, patterns, and geogrpaphical differencesEtymology of “переборщить”Etymology of “ежу понятно”Вероятность and вераAre платье and платок connected? Did платье initially mean a square piece of cloth?Where does the word Хамовники come from?Etymology of болельщикA problematic etymology of a 'three-letter' Russian profanityOrigin of “Котлин”
When Bnei Yisroel travelled in the midbar, what happened on Shabbos?
Is the specular reflection on a polished gold sphere white or gold in colour?
I just entered the USA without passport control at Atlanta airport
Should I include an appendix for inessential, yet related worldbuilding to my story?
"Correct me if I'm wrong"
What are the current battlegrounds for people’s “rights” in the UK?
What happened to Hopper's girlfriend in season one?
Explicit song lyrics checker
What are Elsa's reasons for selecting the Holy Grail on behalf of Donovan?
How could empty set be unique if it could be vacuously false
macOS: How to take a picture from camera after 1 minute
Are there examples of rowers who also fought?
Is there a name for the trope when there is a moments dialogue when someone pauses just before they leave the room?
Should the party get XP for a monster they never attacked?
What is the "ls" directory in my home directory?
What triggered jesuits' ban on infinitesimals in 1632?
Why does Linux list NVMe drives as /dev/nvme0 instead of /dev/sda?
How do I remove this inheritance-related code smell?
What is "industrial ethernet"?
Subtract the Folded Matrix
What is the oldest commercial MS-DOS program that can run on modern versions of Windows without third-party software?
Cut the gold chain
How hard is it to distinguish if I am given remote access to a virtual machine vs a piece of hardware?
Exact functors and derived functors
Etymology of Володино
Etymology/Origin of “Грузия”Traditional utility outbuildings and annexes: etymology, patterns, and geogrpaphical differencesEtymology of “переборщить”Etymology of “ежу понятно”Вероятность and вераAre платье and платок connected? Did платье initially mean a square piece of cloth?Where does the word Хамовники come from?Etymology of болельщикA problematic etymology of a 'three-letter' Russian profanityOrigin of “Котлин”
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?
Thank you
этимология
New contributor
add a comment |
Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?
Thank you
этимология
New contributor
add a comment |
Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?
Thank you
этимология
New contributor
Numerous villages are called "Володино", does it mean something ?
Thank you
этимология
этимология
New contributor
New contributor
New contributor
asked Jun 11 at 8:18
KarhunenKarhunen
162
162
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
"Named" names of russian viliges originates from:
- family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).
- Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).
- Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)
add a comment |
Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.
1
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
1
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
1
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
|
show 2 more comments
I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".
Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.
Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "451"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19916%2fetymology-of-%25d0%2592%25d0%25be%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b8%25d0%25bd%25d0%25be%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
"Named" names of russian viliges originates from:
- family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).
- Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).
- Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)
add a comment |
"Named" names of russian viliges originates from:
- family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).
- Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).
- Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)
add a comment |
"Named" names of russian viliges originates from:
- family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).
- Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).
- Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)
"Named" names of russian viliges originates from:
- family names of local landlords (помещики) ("Володино" - Володин (Volodin's), "Осипово" - Осипов (Osipоv's)).
- Saints names ("Анненково" - st. Ann , "Николаево" - st. Nicolas).
- Some arbitrary names given by landlords voluntary. A village may be named after his son, some favorite artist, ancient greek philosopher or just a dog ("Шариково" - "Шарик" is a common dog's name)
answered Jun 11 at 9:01
ksbesksbes
1112
1112
add a comment |
add a comment |
Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.
1
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
1
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
1
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
|
show 2 more comments
Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.
1
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
1
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
1
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
|
show 2 more comments
Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.
Володя means Вова, which is a nickname for Владимир. Володино (село) = Vladimir's (village). This is the meaning of the name of the villages. But who exactly this Vladimir was is a mystery.
answered Jun 11 at 8:25
EngurooEnguroo
1,288111
1,288111
1
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
1
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
1
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
|
show 2 more comments
1
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
1
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
1
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
1
1
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
1) Володя is not a nickname. Nickname in English means [прозвище] or [кличка] or [погоняло]. Jonny is not a nickname for John. Teddy is not a nickname for Ted. 2) By saying that [Володино] = Vladimir's non-Russian speakers might think that this village belongs to Vladimir, that this village is Vladimir's property, but this is not so. In English it is Saint Petersburg, but not Saint Peter's Burg which is the real root for the name of St.Petersburg. 3) I doubt that [-о] at the end stricktly means [село]. There are a lot of [деревня Володино].
– Tchibi-kun
Jun 11 at 11:41
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
@Tchibi-kun quora.com/Why-is-Jack-a-nickname-for-John nameberry.com/nametalk/threads/… I understand the Russian terms you are talking about, and I agree that кличка is the first translation Russian speakers think of hearing the word nickname. However, the English word has more meanings. And I know what I'm talking about. Please visit the Collins English dictionary - collinsdictionary.com/dictionary/english/nickname and scroll down to see the the definition for "nickname" in British English
– Enguroo
Jun 11 at 14:06
1
1
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
@Tchibi-kun you will see that "nickname" can mean a shortened or familiar form of a person's name: Jo is a nickname for Josephine. 2) My answer was not about St.Petersburg - that's a good point though. But I really think that Володино comes from Volodya's. Sure, St.Petersburg is a different thing and it deserves a different discussion. 3) Thank you for sharing your doubts about "о" - even though it may be possible to say деревня Володино, I think this "o" in the name has something to do with the gender of "село" which Volodino was supposed to modify. If it doesn't, what is this "o" for?
– Enguroo
Jun 11 at 14:20
1
1
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
Володя absolutely is a nickname for Владимир. Johnny absolutely is a nickname for John. And Bill is a nickname for William. And so on and so forth. While "nickname" might not be all that often used for shortened or abbreviated forms of a full name, the usage is correct. And it's not archaic either.
– AR.
Jun 12 at 3:10
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
en.wikipedia.org/wiki/Jonny petname, not a nickname.
– Tchibi-kun
Jun 13 at 11:45
|
show 2 more comments
I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".
Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.
Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.
add a comment |
I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".
Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.
Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.
add a comment |
I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".
Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.
Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.
I fully agree with the explanation provided here: usually, one would expect "Володино" to provene from "Володя" or "Володин".
Still, the possibility of a different origin should be explored on those special occasions when the said toponym is found at a narrow isthmus separating historical waterways. Across such places, boats were transported by dragging (in Russian: "волоком"). So the nearby toponyms may carry this root, Вышний Волочёк serving as a proverbial example. A village originally called, say, "Волокино" or "Волочино" might have, at later times, been renamed into "Володино", had this name sound more pleasant to the ear of a local landlord.
Once again, this is solely an option -- but worth checking in certain specific cases.
edited Jun 11 at 17:57
Quassnoi♦
33.4k254125
33.4k254125
answered Jun 11 at 17:26
Michael_1812Michael_1812
4435
4435
add a comment |
add a comment |
Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Karhunen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19916%2fetymology-of-%25d0%2592%25d0%25be%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b8%25d0%25bd%25d0%25be%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown