Why is the causative translated in these sentences like that?Ways to learn grammar innately?How to properly utilize the causative “have” in French?Grammatical analysis of “les pronoms personnels sujets”What construction is being used to ask the question “Que lisent les enfants?” ?In these sentences, why is it necessary to refer to the same person twice?Why are there (seemingly) unnecessary “à”s and “de”s in these sentences?Causative faire with a verb that takes à?(ne .. aucune .. que) Can “ne” be paired with “que” here? Can “ne” be paired with multiple words?Past participle agreement with the subject in the case of pronominal verbsWhy is the past conditionel used here?
Print the phrase "And she said, 'But that's his.'" using only the alphabet
What do I put on my resume to make the company i'm applying to think i'm mature enough to handle a job?
How to know whether to write accidentals as sharps or flats?
XML Query Question
Using roof rails to set up hammock
How did Avada Kedavra get its name?
Leaving job close to major deadlines
How Linux command "mount -a" works
Is swap gate equivalent to just exchanging the wire of the two qubits?
I have found ports on my Samsung smart tv running a display service. What can I do with it?
Is this set open or closed (or both?)
What could be the physiological mechanism for a biological Geiger counter?
How to ask if I can mow my neighbor's lawn
Is it a bad idea to have a pen name with only an initial for a surname?
Converting 3x7 to a 1x7. Is it possible with only existing parts?
Time at 1G acceleration to travel 100000 light years
How can I ping multiple IP addresses at the same time?
...and then she held the gun
Why can't I craft scaffolding in Minecraft 1.14?
How can I detect if I'm in a subshell?
How to avoid offending original culture when making conculture inspired from original
Why is gun control associated with the socially liberal Democratic party?
The instant an accelerating object has zero speed, is it speeding up, slowing down, or neither?
Digital signature that is only verifiable by one specific person
Why is the causative translated in these sentences like that?
Ways to learn grammar innately?How to properly utilize the causative “have” in French?Grammatical analysis of “les pronoms personnels sujets”What construction is being used to ask the question “Que lisent les enfants?” ?In these sentences, why is it necessary to refer to the same person twice?Why are there (seemingly) unnecessary “à”s and “de”s in these sentences?Causative faire with a verb that takes à?(ne .. aucune .. que) Can “ne” be paired with “que” here? Can “ne” be paired with multiple words?Past participle agreement with the subject in the case of pronominal verbsWhy is the past conditionel used here?
This is from a book called Practice Makes Perfect Complete French Grammar from page 117 and here's its link : (https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n33)
I wonder why J'ai fait tremper les pruneaux is translated as I soaked the prunes and not as sth like : I'm having the prunes soaked, I'm causing the prunes to be soaked or I'm getting the prunes soaked instead, and the same of course applies for the other sentences. Is it just a mistake or do I miss sth about the causative in French?
I checked an advanced resource : (https://www.thoughtco.com/french-causative-le-causatif-1368818) but still found nothing though.
grammaire constructions-causatives
add a comment |
This is from a book called Practice Makes Perfect Complete French Grammar from page 117 and here's its link : (https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n33)
I wonder why J'ai fait tremper les pruneaux is translated as I soaked the prunes and not as sth like : I'm having the prunes soaked, I'm causing the prunes to be soaked or I'm getting the prunes soaked instead, and the same of course applies for the other sentences. Is it just a mistake or do I miss sth about the causative in French?
I checked an advanced resource : (https://www.thoughtco.com/french-causative-le-causatif-1368818) but still found nothing though.
grammaire constructions-causatives
add a comment |
This is from a book called Practice Makes Perfect Complete French Grammar from page 117 and here's its link : (https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n33)
I wonder why J'ai fait tremper les pruneaux is translated as I soaked the prunes and not as sth like : I'm having the prunes soaked, I'm causing the prunes to be soaked or I'm getting the prunes soaked instead, and the same of course applies for the other sentences. Is it just a mistake or do I miss sth about the causative in French?
I checked an advanced resource : (https://www.thoughtco.com/french-causative-le-causatif-1368818) but still found nothing though.
grammaire constructions-causatives
This is from a book called Practice Makes Perfect Complete French Grammar from page 117 and here's its link : (https://archive.org/details/practice-makes-perfect-complete-french-grammar/page/n33)
I wonder why J'ai fait tremper les pruneaux is translated as I soaked the prunes and not as sth like : I'm having the prunes soaked, I'm causing the prunes to be soaked or I'm getting the prunes soaked instead, and the same of course applies for the other sentences. Is it just a mistake or do I miss sth about the causative in French?
I checked an advanced resource : (https://www.thoughtco.com/french-causative-le-causatif-1368818) but still found nothing though.
grammaire constructions-causatives
grammaire constructions-causatives
edited Jun 9 at 7:37
jlliagre
71.3k450117
71.3k450117
asked Jun 8 at 23:50
ManarManar
1038
1038
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
J'ai fait tremper les pruneaux. doesn't mean you had someone doing it for you but that you had something doing it for you:
I put the prunes into water for them to be soaked.
Similarly, j'ai fait griller le pain means:
I put the bread in a toaster which toasted the bread.
The most natural translation of these sentences seems to be:
I soaked the prunes
I toasted the bread
Unless it would have been done by someone else, I don't think it would be idiomatic English to say:
I had the bread toasted (by the toaster).
I had the chicken roasted (by the oven).
while in French, it is usual.
We are probably less likely to say the following sentences, but they are fine too:
J'ai rôti le poulet.
J'ai grillé le pain.
Moreover, your suggestions do not match the French sentences tense. Both
I'm having the prunes soaked
I'm getting the prunes soaked
are taking place in the (continuous) present while "j'ai fait something" happened in the past and is done now.
1
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
3
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "299"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36837%2fwhy-is-the-causative-translated-in-these-sentences-like-that%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
J'ai fait tremper les pruneaux. doesn't mean you had someone doing it for you but that you had something doing it for you:
I put the prunes into water for them to be soaked.
Similarly, j'ai fait griller le pain means:
I put the bread in a toaster which toasted the bread.
The most natural translation of these sentences seems to be:
I soaked the prunes
I toasted the bread
Unless it would have been done by someone else, I don't think it would be idiomatic English to say:
I had the bread toasted (by the toaster).
I had the chicken roasted (by the oven).
while in French, it is usual.
We are probably less likely to say the following sentences, but they are fine too:
J'ai rôti le poulet.
J'ai grillé le pain.
Moreover, your suggestions do not match the French sentences tense. Both
I'm having the prunes soaked
I'm getting the prunes soaked
are taking place in the (continuous) present while "j'ai fait something" happened in the past and is done now.
1
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
3
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
add a comment |
J'ai fait tremper les pruneaux. doesn't mean you had someone doing it for you but that you had something doing it for you:
I put the prunes into water for them to be soaked.
Similarly, j'ai fait griller le pain means:
I put the bread in a toaster which toasted the bread.
The most natural translation of these sentences seems to be:
I soaked the prunes
I toasted the bread
Unless it would have been done by someone else, I don't think it would be idiomatic English to say:
I had the bread toasted (by the toaster).
I had the chicken roasted (by the oven).
while in French, it is usual.
We are probably less likely to say the following sentences, but they are fine too:
J'ai rôti le poulet.
J'ai grillé le pain.
Moreover, your suggestions do not match the French sentences tense. Both
I'm having the prunes soaked
I'm getting the prunes soaked
are taking place in the (continuous) present while "j'ai fait something" happened in the past and is done now.
1
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
3
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
add a comment |
J'ai fait tremper les pruneaux. doesn't mean you had someone doing it for you but that you had something doing it for you:
I put the prunes into water for them to be soaked.
Similarly, j'ai fait griller le pain means:
I put the bread in a toaster which toasted the bread.
The most natural translation of these sentences seems to be:
I soaked the prunes
I toasted the bread
Unless it would have been done by someone else, I don't think it would be idiomatic English to say:
I had the bread toasted (by the toaster).
I had the chicken roasted (by the oven).
while in French, it is usual.
We are probably less likely to say the following sentences, but they are fine too:
J'ai rôti le poulet.
J'ai grillé le pain.
Moreover, your suggestions do not match the French sentences tense. Both
I'm having the prunes soaked
I'm getting the prunes soaked
are taking place in the (continuous) present while "j'ai fait something" happened in the past and is done now.
J'ai fait tremper les pruneaux. doesn't mean you had someone doing it for you but that you had something doing it for you:
I put the prunes into water for them to be soaked.
Similarly, j'ai fait griller le pain means:
I put the bread in a toaster which toasted the bread.
The most natural translation of these sentences seems to be:
I soaked the prunes
I toasted the bread
Unless it would have been done by someone else, I don't think it would be idiomatic English to say:
I had the bread toasted (by the toaster).
I had the chicken roasted (by the oven).
while in French, it is usual.
We are probably less likely to say the following sentences, but they are fine too:
J'ai rôti le poulet.
J'ai grillé le pain.
Moreover, your suggestions do not match the French sentences tense. Both
I'm having the prunes soaked
I'm getting the prunes soaked
are taking place in the (continuous) present while "j'ai fait something" happened in the past and is done now.
edited Jun 9 at 7:39
answered Jun 9 at 1:13
jlliagrejlliagre
71.3k450117
71.3k450117
1
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
3
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
add a comment |
1
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
3
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
1
1
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
I also understood that it was because the natural use of the verb is intransitive -- the something you're causing to griller is the bread itself. What do you think?
– Luke Sawczak
Jun 9 at 2:55
3
3
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
@Luke A good reason too indeed. With purely intransitive verbs, that's the only option: j'ai fait disparaître le lapin and not j'ai disparu le lapin ;-)
– jlliagre
Jun 9 at 7:34
add a comment |
Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36837%2fwhy-is-the-causative-translated-in-these-sentences-like-that%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown