Sentences with no verb, but an ablativeExample sentences where different cases mean different thingsVerb forms after “tamquam si”“Hunt deer with bows, with snares: rabbits,” or referencing a verb from a previous clauseHaving problem translating these two sentencesUnnecessary genitive being used with 'suum'“Nothing but seventh place is good enough”Can the absolute ablative be used with a prepositional phrase?Ne … quidem with prepositionI'm really having trouble with “but” (as in “except”) in this phraseAblative considered as an accusative

Conditions for Roots of a quadratic equation at infinity

No Torah = Revert to Nothingness?

Reference request: quantifier elimination test

What's it called when the bad guy gets eaten?

Can Jimmy hang on his rope?

Found and corrected a mistake on someone's else paper -- praxis?

Why different specifications for telescopes and binoculars?

Is it better in terms of durability to remove card+battery or to connect to charger/computer via USB-C?

What is a writing material that persists forever or for a long time?

Is it okay to use open source code to do an interview task?

How do you move up one folder in Finder?

What happens to unproductive professors?

Strong Password Detection in Python

How to evaluate the performance of open source solver?

What does the multimeter dial do internally?

Are there red cards that offer protection against mass token destruction?

Publishing papers seem natural to many, while I find it really hard to think novel stuff to pursue till publication. How to cope up with this?

What is the problem here?(all integers are irrational proof...i think so)

What minifigure is this?

Hail hit my roof. Do I need to replace it?

Why is a mixture of two normally distributed variables only bimodal if their means differ by at least two times the common standard deviation?

Why did Old English lose both thorn and eth?

When an electron changes its spin, or any other intrinsic property, is it still the same electron?

Did right-wing politician Franz Josef Strauss ever explain why he gave a 3 billion loan to East Germany in 1983?



Sentences with no verb, but an ablative


Example sentences where different cases mean different thingsVerb forms after “tamquam si”“Hunt deer with bows, with snares: rabbits,” or referencing a verb from a previous clauseHaving problem translating these two sentencesUnnecessary genitive being used with 'suum'“Nothing but seventh place is good enough”Can the absolute ablative be used with a prepositional phrase?Ne … quidem with prepositionI'm really having trouble with “but” (as in “except”) in this phraseAblative considered as an accusative






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















Sometimes I will run across sentences that have no verb, but there is an ablative and I am not sure about the right approach to assuming a verb. For example, in this 16th century sentence:




Erat inter eos & Reginaldinos vetus odium, saepe multis utriusque
partis cladibus nobilitatum;




This sentence begins "There was among those and the Reginalds an old hatred, often the nobility of many parts of both ...". Then there is just the word cladibus "in/at the breaking" which I guess could be ablative or dative. Is the reader supposed to assume a missing erant. So, it would be "were at the breaking (point)" as though it said "in cladibus erant" or something like that? How do you handle sentences like this?










share|improve this question
























  • Take as one group saepe multis cladibus 'often with many injuries,'

    – Hugh
    Jun 30 at 14:29

















5















Sometimes I will run across sentences that have no verb, but there is an ablative and I am not sure about the right approach to assuming a verb. For example, in this 16th century sentence:




Erat inter eos & Reginaldinos vetus odium, saepe multis utriusque
partis cladibus nobilitatum;




This sentence begins "There was among those and the Reginalds an old hatred, often the nobility of many parts of both ...". Then there is just the word cladibus "in/at the breaking" which I guess could be ablative or dative. Is the reader supposed to assume a missing erant. So, it would be "were at the breaking (point)" as though it said "in cladibus erant" or something like that? How do you handle sentences like this?










share|improve this question
























  • Take as one group saepe multis cladibus 'often with many injuries,'

    – Hugh
    Jun 30 at 14:29













5












5








5








Sometimes I will run across sentences that have no verb, but there is an ablative and I am not sure about the right approach to assuming a verb. For example, in this 16th century sentence:




Erat inter eos & Reginaldinos vetus odium, saepe multis utriusque
partis cladibus nobilitatum;




This sentence begins "There was among those and the Reginalds an old hatred, often the nobility of many parts of both ...". Then there is just the word cladibus "in/at the breaking" which I guess could be ablative or dative. Is the reader supposed to assume a missing erant. So, it would be "were at the breaking (point)" as though it said "in cladibus erant" or something like that? How do you handle sentences like this?










share|improve this question
















Sometimes I will run across sentences that have no verb, but there is an ablative and I am not sure about the right approach to assuming a verb. For example, in this 16th century sentence:




Erat inter eos & Reginaldinos vetus odium, saepe multis utriusque
partis cladibus nobilitatum;




This sentence begins "There was among those and the Reginalds an old hatred, often the nobility of many parts of both ...". Then there is just the word cladibus "in/at the breaking" which I guess could be ablative or dative. Is the reader supposed to assume a missing erant. So, it would be "were at the breaking (point)" as though it said "in cladibus erant" or something like that? How do you handle sentences like this?







sentence-translation syntax omitted-words






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jun 30 at 12:33









Joonas Ilmavirta

50.7k12 gold badges73 silver badges304 bronze badges




50.7k12 gold badges73 silver badges304 bronze badges










asked Jun 30 at 7:55









Tyler DurdenTyler Durden

2751 silver badge5 bronze badges




2751 silver badge5 bronze badges












  • Take as one group saepe multis cladibus 'often with many injuries,'

    – Hugh
    Jun 30 at 14:29

















  • Take as one group saepe multis cladibus 'often with many injuries,'

    – Hugh
    Jun 30 at 14:29
















Take as one group saepe multis cladibus 'often with many injuries,'

– Hugh
Jun 30 at 14:29





Take as one group saepe multis cladibus 'often with many injuries,'

– Hugh
Jun 30 at 14:29










2 Answers
2






active

oldest

votes


















4














The main clause, with a verb is




Erat vetus odium,




This ancient hatred is described by an adjective phrase, which tells you the participants,




inter eos & Reginaldinos




and another longer phrase explaining to some extent how (adverb) it was an ancient hatred; i.e. 'often with many clashes'




saepe multis cladibus




these 'clashes' (within the compound adverb phrase) more precisely described (with an adjective phrase) as being clashes 'of the nobility of each side.'






share|improve this answer
































    3














    Saepe multis utriusque partis cladibus nobilitatum can be interpreted as an Ablative Absolute construction whose predicate is the adjectival phrase saepe multis and its subject is the nominal phrase utriusque partis cladibus nobilitatum. The head of the former is multis, whereas the head of the latter is cladibus. Lit. 'with the injuries of both parts of their nobilities often being many'. I don't know about the context. So I hope you'll be able to provide a better translation.
    I agree with you that this construction can be given a sentential interpretation (in this reading, the Ablative Absolute construction is possible; no verb is needed) but, this said, notice that it can also be interpreted as merely involving a so-called Ablative of attendant circumstances (i.e., lit. 'often with many injuries of both parts of their nobilities'). In fact, this second interpretation seems quite natural here.






    share|improve this answer




















    • 4





      The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

      – Martin Kochanski
      Jun 30 at 13:28






    • 1





      Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

      – Mitomino
      Jun 30 at 14:06







    • 1





      It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

      – Mitomino
      Jun 30 at 17:59











    • I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

      – Cerberus
      Jul 1 at 12:11











    • Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

      – Mitomino
      Jul 2 at 18:12














    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "644"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11037%2fsentences-with-no-verb-but-an-ablative%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    4














    The main clause, with a verb is




    Erat vetus odium,




    This ancient hatred is described by an adjective phrase, which tells you the participants,




    inter eos & Reginaldinos




    and another longer phrase explaining to some extent how (adverb) it was an ancient hatred; i.e. 'often with many clashes'




    saepe multis cladibus




    these 'clashes' (within the compound adverb phrase) more precisely described (with an adjective phrase) as being clashes 'of the nobility of each side.'






    share|improve this answer





























      4














      The main clause, with a verb is




      Erat vetus odium,




      This ancient hatred is described by an adjective phrase, which tells you the participants,




      inter eos & Reginaldinos




      and another longer phrase explaining to some extent how (adverb) it was an ancient hatred; i.e. 'often with many clashes'




      saepe multis cladibus




      these 'clashes' (within the compound adverb phrase) more precisely described (with an adjective phrase) as being clashes 'of the nobility of each side.'






      share|improve this answer



























        4












        4








        4







        The main clause, with a verb is




        Erat vetus odium,




        This ancient hatred is described by an adjective phrase, which tells you the participants,




        inter eos & Reginaldinos




        and another longer phrase explaining to some extent how (adverb) it was an ancient hatred; i.e. 'often with many clashes'




        saepe multis cladibus




        these 'clashes' (within the compound adverb phrase) more precisely described (with an adjective phrase) as being clashes 'of the nobility of each side.'






        share|improve this answer















        The main clause, with a verb is




        Erat vetus odium,




        This ancient hatred is described by an adjective phrase, which tells you the participants,




        inter eos & Reginaldinos




        and another longer phrase explaining to some extent how (adverb) it was an ancient hatred; i.e. 'often with many clashes'




        saepe multis cladibus




        these 'clashes' (within the compound adverb phrase) more precisely described (with an adjective phrase) as being clashes 'of the nobility of each side.'







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Jun 30 at 14:24

























        answered Jun 30 at 14:03









        HughHugh

        6,5482 gold badges9 silver badges19 bronze badges




        6,5482 gold badges9 silver badges19 bronze badges























            3














            Saepe multis utriusque partis cladibus nobilitatum can be interpreted as an Ablative Absolute construction whose predicate is the adjectival phrase saepe multis and its subject is the nominal phrase utriusque partis cladibus nobilitatum. The head of the former is multis, whereas the head of the latter is cladibus. Lit. 'with the injuries of both parts of their nobilities often being many'. I don't know about the context. So I hope you'll be able to provide a better translation.
            I agree with you that this construction can be given a sentential interpretation (in this reading, the Ablative Absolute construction is possible; no verb is needed) but, this said, notice that it can also be interpreted as merely involving a so-called Ablative of attendant circumstances (i.e., lit. 'often with many injuries of both parts of their nobilities'). In fact, this second interpretation seems quite natural here.






            share|improve this answer




















            • 4





              The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

              – Martin Kochanski
              Jun 30 at 13:28






            • 1





              Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

              – Mitomino
              Jun 30 at 14:06







            • 1





              It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

              – Mitomino
              Jun 30 at 17:59











            • I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

              – Cerberus
              Jul 1 at 12:11











            • Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

              – Mitomino
              Jul 2 at 18:12
















            3














            Saepe multis utriusque partis cladibus nobilitatum can be interpreted as an Ablative Absolute construction whose predicate is the adjectival phrase saepe multis and its subject is the nominal phrase utriusque partis cladibus nobilitatum. The head of the former is multis, whereas the head of the latter is cladibus. Lit. 'with the injuries of both parts of their nobilities often being many'. I don't know about the context. So I hope you'll be able to provide a better translation.
            I agree with you that this construction can be given a sentential interpretation (in this reading, the Ablative Absolute construction is possible; no verb is needed) but, this said, notice that it can also be interpreted as merely involving a so-called Ablative of attendant circumstances (i.e., lit. 'often with many injuries of both parts of their nobilities'). In fact, this second interpretation seems quite natural here.






            share|improve this answer




















            • 4





              The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

              – Martin Kochanski
              Jun 30 at 13:28






            • 1





              Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

              – Mitomino
              Jun 30 at 14:06







            • 1





              It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

              – Mitomino
              Jun 30 at 17:59











            • I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

              – Cerberus
              Jul 1 at 12:11











            • Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

              – Mitomino
              Jul 2 at 18:12














            3












            3








            3







            Saepe multis utriusque partis cladibus nobilitatum can be interpreted as an Ablative Absolute construction whose predicate is the adjectival phrase saepe multis and its subject is the nominal phrase utriusque partis cladibus nobilitatum. The head of the former is multis, whereas the head of the latter is cladibus. Lit. 'with the injuries of both parts of their nobilities often being many'. I don't know about the context. So I hope you'll be able to provide a better translation.
            I agree with you that this construction can be given a sentential interpretation (in this reading, the Ablative Absolute construction is possible; no verb is needed) but, this said, notice that it can also be interpreted as merely involving a so-called Ablative of attendant circumstances (i.e., lit. 'often with many injuries of both parts of their nobilities'). In fact, this second interpretation seems quite natural here.






            share|improve this answer















            Saepe multis utriusque partis cladibus nobilitatum can be interpreted as an Ablative Absolute construction whose predicate is the adjectival phrase saepe multis and its subject is the nominal phrase utriusque partis cladibus nobilitatum. The head of the former is multis, whereas the head of the latter is cladibus. Lit. 'with the injuries of both parts of their nobilities often being many'. I don't know about the context. So I hope you'll be able to provide a better translation.
            I agree with you that this construction can be given a sentential interpretation (in this reading, the Ablative Absolute construction is possible; no verb is needed) but, this said, notice that it can also be interpreted as merely involving a so-called Ablative of attendant circumstances (i.e., lit. 'often with many injuries of both parts of their nobilities'). In fact, this second interpretation seems quite natural here.







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited Jun 30 at 13:19

























            answered Jun 30 at 12:11









            MitominoMitomino

            8612 silver badges10 bronze badges




            8612 silver badges10 bronze badges







            • 4





              The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

              – Martin Kochanski
              Jun 30 at 13:28






            • 1





              Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

              – Mitomino
              Jun 30 at 14:06







            • 1





              It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

              – Mitomino
              Jun 30 at 17:59











            • I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

              – Cerberus
              Jul 1 at 12:11











            • Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

              – Mitomino
              Jul 2 at 18:12













            • 4





              The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

              – Martin Kochanski
              Jun 30 at 13:28






            • 1





              Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

              – Mitomino
              Jun 30 at 14:06







            • 1





              It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

              – Mitomino
              Jun 30 at 17:59











            • I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

              – Cerberus
              Jul 1 at 12:11











            • Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

              – Mitomino
              Jul 2 at 18:12








            4




            4





            The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

            – Martin Kochanski
            Jun 30 at 13:28





            The “mere” ablative of circumstances feels right to this (inexpert) ear. Simpler too!

            – Martin Kochanski
            Jun 30 at 13:28




            1




            1





            Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

            – Mitomino
            Jun 30 at 14:06






            Yes, I agree with you. Not only simpler but probably more appropriate too. Cf. also the typical example senatu frequente, where two readings are in principle possible: cf. the Ablative absolute, whereby frequente is predicative, and the Ablative of attendant circumstances, whereby this adjective is not predicative but attributive.

            – Mitomino
            Jun 30 at 14:06





            1




            1





            It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

            – Mitomino
            Jun 30 at 17:59





            It is worth pointing out that in this English edition of the text (philological.bham.ac.uk/scothist/15lat.html // 22. Erat inter eos et Reginaldinos vetus odium saepe multis utrisque partis cladibus nobilitatum <acceptis>) , a participle acceptis is added to highlight the propositional nature of the Ablative constituent. As noted above, this is not necessary provided that the adjective can acquire a predicative nature. Cf. also Frequenti senatu and Frequenti senatu coacto NB: only in the former example frequenti can have a predicative reading.

            – Mitomino
            Jun 30 at 17:59













            I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

            – Cerberus
            Jul 1 at 12:11





            I think the presence of saepe makes an ablative of circumstance seem odd—perhaps also because I wouldn't expect the latter inside an existential erat sentence. On the other hand, multis...cladibus makes for an odd ablative absolute, because I somehow don't like the feeling of praedicative multis as in "clashes were many". I think I would expect an adjective with a more 'propositional' meaning in an ablative absolute. So I'm inclined to say the sentence is odd either way. Should this be considered proper Latin? In classical Latin, I would perhaps expect a genitive.

            – Cerberus
            Jul 1 at 12:11













            Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

            – Mitomino
            Jul 2 at 18:12






            Precisely the combination of the meaning of saepe with multis made me think of the typical syntactically ambiguous example frequenti senatu/frequentissimo senatu. I agree with you that the semantics of multis is not enough to obtain a predicative status but perhaps combined with saepe in this non-Classical text such a reading is possible.

            – Mitomino
            Jul 2 at 18:12


















            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11037%2fsentences-with-no-verb-but-an-ablative%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Category:9 (number) SubcategoriesMedia in category "9 (number)"Navigation menuUpload mediaGND ID: 4485639-8Library of Congress authority ID: sh85091979ReasonatorScholiaStatistics

            Circuit construction for execution of conditional statements using least significant bitHow are two different registers being used as “control”?How exactly is the stated composite state of the two registers being produced using the $R_zz$ controlled rotations?Efficiently performing controlled rotations in HHLWould this quantum algorithm implementation work?How to prepare a superposed states of odd integers from $1$ to $sqrtN$?Why is this implementation of the order finding algorithm not working?Circuit construction for Hamiltonian simulationHow can I invert the least significant bit of a certain term of a superposed state?Implementing an oracleImplementing a controlled sum operation

            Magento 2 “No Payment Methods” in Admin New OrderHow to integrate Paypal Express Checkout with the Magento APIMagento 1.5 - Sales > Order > edit order and shipping methods disappearAuto Invoice Check/Money Order Payment methodAdd more simple payment methods?Shipping methods not showingWhat should I do to change payment methods if changing the configuration has no effects?1.9 - No Payment Methods showing upMy Payment Methods not Showing for downloadable/virtual product when checkout?Magento2 API to access internal payment methodHow to call an existing payment methods in the registration form?