Usage of verb взятьUsage of the preposition “от”
How would timezones work on a planet 100 times the size of our Earth
Can sampling rate be a floating point number?
If a digital camera can be "hacked" in the ransomware sense, how best to protect it?
Is it okay for a ticket seller in the USA to refuse to give you your change, keep it for themselves and claim it's a tip?
Understanding this peak detector circuit
Heat equation: Squiggly lines
How do some PhD students get 10+ papers? Is that what I need for landing good faculty position?
Annotating a table with arrows
How are you supposed to know the strumming pattern for a song from the "chord sheet music"?
Super Duper Vdd stiffening required on 555 timer, what is the best way?
Lengthened voiced stops and the airstream through the nose
80's/90's superhero cartoon with a man on fire and a man who made ice runways like Frozone
How can God warn people of the upcoming rapture without disrupting society?
How can I categorize files in a directory based on their content?
Do beef farmed pastures net remove carbon emissions?
TEMPO: play a sound in animated GIF/PDF/SVG
Is it feasible to get a hash collision for CRC32, MD-5 and SHA-1 on one file?
Understanding the point of a kölsche Witz
Why I have higher ping to the VLAN interface than to other local interfaces
These were just lying around
Why isn’t SHA-3 in wider use?
If clocks themselves are based on light signals, wouldn't we expect the measured speed of light to always be the same constant?
If "more guns less crime", how do gun advocates explain that the EU has less crime than the US?
Breadcrumb history decision
Usage of verb взять
Usage of the preposition “от”
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Recently I found out from reading a text that "взять производную" (literally the same as "take the derivative" in English) is an acceptable synonym for продифференцировать, which surprised me since I'd heard that the literal translation взять экзамен from English is incorrect (makes the person sound like a thief).
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
математика
add a comment |
Recently I found out from reading a text that "взять производную" (literally the same as "take the derivative" in English) is an acceptable synonym for продифференцировать, which surprised me since I'd heard that the literal translation взять экзамен from English is incorrect (makes the person sound like a thief).
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
математика
Technically, you've asked multiple questions in a single post. Mods might not like this.
– tum_
Aug 1 at 3:25
Okay, I split off the second theme of the post (about usage of от) into a separate question now.
– KCd
Aug 1 at 3:40
add a comment |
Recently I found out from reading a text that "взять производную" (literally the same as "take the derivative" in English) is an acceptable synonym for продифференцировать, which surprised me since I'd heard that the literal translation взять экзамен from English is incorrect (makes the person sound like a thief).
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
математика
Recently I found out from reading a text that "взять производную" (literally the same as "take the derivative" in English) is an acceptable synonym for продифференцировать, which surprised me since I'd heard that the literal translation взять экзамен from English is incorrect (makes the person sound like a thief).
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
математика
математика
edited yesterday
KCd
asked Aug 1 at 2:24
KCdKCd
2,82715 silver badges29 bronze badges
2,82715 silver badges29 bronze badges
Technically, you've asked multiple questions in a single post. Mods might not like this.
– tum_
Aug 1 at 3:25
Okay, I split off the second theme of the post (about usage of от) into a separate question now.
– KCd
Aug 1 at 3:40
add a comment |
Technically, you've asked multiple questions in a single post. Mods might not like this.
– tum_
Aug 1 at 3:25
Okay, I split off the second theme of the post (about usage of от) into a separate question now.
– KCd
Aug 1 at 3:40
Technically, you've asked multiple questions in a single post. Mods might not like this.
– tum_
Aug 1 at 3:25
Technically, you've asked multiple questions in a single post. Mods might not like this.
– tum_
Aug 1 at 3:25
Okay, I split off the second theme of the post (about usage of от) into a separate question now.
– KCd
Aug 1 at 3:40
Okay, I split off the second theme of the post (about usage of от) into a separate question now.
– KCd
Aug 1 at 3:40
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
Here's my attempt of an answer (I might have to post it unfinished and come back to it later). I assume that your native language is English.
Take as well as Russian взять / брать are the examples of highly polisemous verbs.
From here:
This paper attempts to show what the definition of a word should look
like, in order to be of use to AI programs such as analyzers and
generators. We concentrate on take, a highly polysemous word which
poses many vexing questions. Why is it that we can say take a
look or take a whiff, but not take a stare or take a smell? Why can a
photographer take a picture, while an artist cannot take a painting?
It is clear that there must be several distinct senses of take,
because the implications are different for different usages. For
example, when I take a book (or when I am given a book) it is
felicitous to say I got a book or I have a book. However, if I take it
in stride, it is not the case that I got it in stride or I have it in
stride. Faced with these facts about language, our goal is to come up
with definitions for the various senses of a word...
And the sets of their meanings/senses in English and Russian overlap only partially.
Basically, this is the reason why взять производную is ok while взять экзамен is not.
Even more interestingly - взять такси is perfectly fine while взять автобус/поезд is something you can mostly hear from emigrants (and non-native speakers, of course) who sometimes use calques of the corresponding English/French expressions.
Now to your list of examples. These days one can use Google as a very convenient tool to look up the frequency of occurrences of a particular expression. This normally gives a good indication of whether a phrase is well-established or not.
You could easily do this yourself, so I'll be brief:
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
No.
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
Yes (or rather sounds good enough to me, professional mathematicians may disagree).
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
No. взять sounds weird.
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
No. взять sounds weird.
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
Hmm... Sounds a bit odd but I'm not sure I'd notice this oddity if I didn't focus on this specifically (as I'm doing now)...
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
Yes.
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
You've lost me here :) But intuitively, w/out googling - No. найти / определить maybe but not взять.
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
1
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
add a comment |
In a casual or semi-casual conversation about math взять can work as a synonym for вычислить. I can easily imagine a math lecture containing phases like
Теперь давайте возьмем от этого выражения логарифм.
Берите от функции квадрат, чтобы в задаче на оптимизацию был подходящий градиент.
Same for взять квадрат, интеграл, сумму, корень, когомологию. Note however that this is not the most formal way to talk, I wouldn't do it in a publication.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "451"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f20344%2fusage-of-verb-%25d0%25b2%25d0%25b7%25d1%258f%25d1%2582%25d1%258c%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Here's my attempt of an answer (I might have to post it unfinished and come back to it later). I assume that your native language is English.
Take as well as Russian взять / брать are the examples of highly polisemous verbs.
From here:
This paper attempts to show what the definition of a word should look
like, in order to be of use to AI programs such as analyzers and
generators. We concentrate on take, a highly polysemous word which
poses many vexing questions. Why is it that we can say take a
look or take a whiff, but not take a stare or take a smell? Why can a
photographer take a picture, while an artist cannot take a painting?
It is clear that there must be several distinct senses of take,
because the implications are different for different usages. For
example, when I take a book (or when I am given a book) it is
felicitous to say I got a book or I have a book. However, if I take it
in stride, it is not the case that I got it in stride or I have it in
stride. Faced with these facts about language, our goal is to come up
with definitions for the various senses of a word...
And the sets of their meanings/senses in English and Russian overlap only partially.
Basically, this is the reason why взять производную is ok while взять экзамен is not.
Even more interestingly - взять такси is perfectly fine while взять автобус/поезд is something you can mostly hear from emigrants (and non-native speakers, of course) who sometimes use calques of the corresponding English/French expressions.
Now to your list of examples. These days one can use Google as a very convenient tool to look up the frequency of occurrences of a particular expression. This normally gives a good indication of whether a phrase is well-established or not.
You could easily do this yourself, so I'll be brief:
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
No.
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
Yes (or rather sounds good enough to me, professional mathematicians may disagree).
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
No. взять sounds weird.
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
No. взять sounds weird.
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
Hmm... Sounds a bit odd but I'm not sure I'd notice this oddity if I didn't focus on this specifically (as I'm doing now)...
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
Yes.
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
You've lost me here :) But intuitively, w/out googling - No. найти / определить maybe but not взять.
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
1
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
add a comment |
Here's my attempt of an answer (I might have to post it unfinished and come back to it later). I assume that your native language is English.
Take as well as Russian взять / брать are the examples of highly polisemous verbs.
From here:
This paper attempts to show what the definition of a word should look
like, in order to be of use to AI programs such as analyzers and
generators. We concentrate on take, a highly polysemous word which
poses many vexing questions. Why is it that we can say take a
look or take a whiff, but not take a stare or take a smell? Why can a
photographer take a picture, while an artist cannot take a painting?
It is clear that there must be several distinct senses of take,
because the implications are different for different usages. For
example, when I take a book (or when I am given a book) it is
felicitous to say I got a book or I have a book. However, if I take it
in stride, it is not the case that I got it in stride or I have it in
stride. Faced with these facts about language, our goal is to come up
with definitions for the various senses of a word...
And the sets of their meanings/senses in English and Russian overlap only partially.
Basically, this is the reason why взять производную is ok while взять экзамен is not.
Even more interestingly - взять такси is perfectly fine while взять автобус/поезд is something you can mostly hear from emigrants (and non-native speakers, of course) who sometimes use calques of the corresponding English/French expressions.
Now to your list of examples. These days one can use Google as a very convenient tool to look up the frequency of occurrences of a particular expression. This normally gives a good indication of whether a phrase is well-established or not.
You could easily do this yourself, so I'll be brief:
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
No.
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
Yes (or rather sounds good enough to me, professional mathematicians may disagree).
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
No. взять sounds weird.
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
No. взять sounds weird.
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
Hmm... Sounds a bit odd but I'm not sure I'd notice this oddity if I didn't focus on this specifically (as I'm doing now)...
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
Yes.
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
You've lost me here :) But intuitively, w/out googling - No. найти / определить maybe but not взять.
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
1
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
add a comment |
Here's my attempt of an answer (I might have to post it unfinished and come back to it later). I assume that your native language is English.
Take as well as Russian взять / брать are the examples of highly polisemous verbs.
From here:
This paper attempts to show what the definition of a word should look
like, in order to be of use to AI programs such as analyzers and
generators. We concentrate on take, a highly polysemous word which
poses many vexing questions. Why is it that we can say take a
look or take a whiff, but not take a stare or take a smell? Why can a
photographer take a picture, while an artist cannot take a painting?
It is clear that there must be several distinct senses of take,
because the implications are different for different usages. For
example, when I take a book (or when I am given a book) it is
felicitous to say I got a book or I have a book. However, if I take it
in stride, it is not the case that I got it in stride or I have it in
stride. Faced with these facts about language, our goal is to come up
with definitions for the various senses of a word...
And the sets of their meanings/senses in English and Russian overlap only partially.
Basically, this is the reason why взять производную is ok while взять экзамен is not.
Even more interestingly - взять такси is perfectly fine while взять автобус/поезд is something you can mostly hear from emigrants (and non-native speakers, of course) who sometimes use calques of the corresponding English/French expressions.
Now to your list of examples. These days one can use Google as a very convenient tool to look up the frequency of occurrences of a particular expression. This normally gives a good indication of whether a phrase is well-established or not.
You could easily do this yourself, so I'll be brief:
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
No.
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
Yes (or rather sounds good enough to me, professional mathematicians may disagree).
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
No. взять sounds weird.
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
No. взять sounds weird.
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
Hmm... Sounds a bit odd but I'm not sure I'd notice this oddity if I didn't focus on this specifically (as I'm doing now)...
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
Yes.
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
You've lost me here :) But intuitively, w/out googling - No. найти / определить maybe but not взять.
Here's my attempt of an answer (I might have to post it unfinished and come back to it later). I assume that your native language is English.
Take as well as Russian взять / брать are the examples of highly polisemous verbs.
From here:
This paper attempts to show what the definition of a word should look
like, in order to be of use to AI programs such as analyzers and
generators. We concentrate on take, a highly polysemous word which
poses many vexing questions. Why is it that we can say take a
look or take a whiff, but not take a stare or take a smell? Why can a
photographer take a picture, while an artist cannot take a painting?
It is clear that there must be several distinct senses of take,
because the implications are different for different usages. For
example, when I take a book (or when I am given a book) it is
felicitous to say I got a book or I have a book. However, if I take it
in stride, it is not the case that I got it in stride or I have it in
stride. Faced with these facts about language, our goal is to come up
with definitions for the various senses of a word...
And the sets of their meanings/senses in English and Russian overlap only partially.
Basically, this is the reason why взять производную is ok while взять экзамен is not.
Even more interestingly - взять такси is perfectly fine while взять автобус/поезд is something you can mostly hear from emigrants (and non-native speakers, of course) who sometimes use calques of the corresponding English/French expressions.
Now to your list of examples. These days one can use Google as a very convenient tool to look up the frequency of occurrences of a particular expression. This normally gives a good indication of whether a phrase is well-established or not.
You could easily do this yourself, so I'll be brief:
Does взять work generally as a synonym for вычислить or применить операцию:
No.
прологарифмировать числo = взять логарифм числа?
Yes (or rather sounds good enough to me, professional mathematicians may disagree).
возвести число в квадрат = взять квадрат числа?
No. взять sounds weird.
возвести обе стороны уравнения в степень = взять степень обеих сторон уравнения?
No. взять sounds weird.
извлечь квадратный корень числа = взять квадратный корень числа?
Hmm... Sounds a bit odd but I'm not sure I'd notice this oddity if I didn't focus on this specifically (as I'm doing now)...
проинтегрировать функцию = взять интеграл функции?
Yes.
вычислить когомологии короткой точной последовательности = взять когомологии короткой точной последовательности?
You've lost me here :) But intuitively, w/out googling - No. найти / определить maybe but not взять.
edited yesterday
KCd
2,82715 silver badges29 bronze badges
2,82715 silver badges29 bronze badges
answered Aug 1 at 5:49
tum_tum_
1,0901 gold badge5 silver badges11 bronze badges
1,0901 gold badge5 silver badges11 bronze badges
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
1
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
add a comment |
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
1
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
Взять поезд is perfectly OK if you ride the train alone except the driver and your entourage.
– Anixx
Aug 2 at 11:35
1
1
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
@Anixx: As Kim Jong Un? :) No, I wouldn't say "он взял поезд до Пекина" even in this case...
– tum_
Aug 2 at 13:25
add a comment |
In a casual or semi-casual conversation about math взять can work as a synonym for вычислить. I can easily imagine a math lecture containing phases like
Теперь давайте возьмем от этого выражения логарифм.
Берите от функции квадрат, чтобы в задаче на оптимизацию был подходящий градиент.
Same for взять квадрат, интеграл, сумму, корень, когомологию. Note however that this is not the most formal way to talk, I wouldn't do it in a publication.
add a comment |
In a casual or semi-casual conversation about math взять can work as a synonym for вычислить. I can easily imagine a math lecture containing phases like
Теперь давайте возьмем от этого выражения логарифм.
Берите от функции квадрат, чтобы в задаче на оптимизацию был подходящий градиент.
Same for взять квадрат, интеграл, сумму, корень, когомологию. Note however that this is not the most formal way to talk, I wouldn't do it in a publication.
add a comment |
In a casual or semi-casual conversation about math взять can work as a synonym for вычислить. I can easily imagine a math lecture containing phases like
Теперь давайте возьмем от этого выражения логарифм.
Берите от функции квадрат, чтобы в задаче на оптимизацию был подходящий градиент.
Same for взять квадрат, интеграл, сумму, корень, когомологию. Note however that this is not the most formal way to talk, I wouldn't do it in a publication.
In a casual or semi-casual conversation about math взять can work as a synonym for вычислить. I can easily imagine a math lecture containing phases like
Теперь давайте возьмем от этого выражения логарифм.
Берите от функции квадрат, чтобы в задаче на оптимизацию был подходящий градиент.
Same for взять квадрат, интеграл, сумму, корень, когомологию. Note however that this is not the most formal way to talk, I wouldn't do it in a publication.
answered Aug 1 at 8:34
Mikhail IvanushkoMikhail Ivanushko
712 bronze badges
712 bronze badges
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f20344%2fusage-of-verb-%25d0%25b2%25d0%25b7%25d1%258f%25d1%2582%25d1%258c%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Technically, you've asked multiple questions in a single post. Mods might not like this.
– tum_
Aug 1 at 3:25
Okay, I split off the second theme of the post (about usage of от) into a separate question now.
– KCd
Aug 1 at 3:40