Purpose of のは in this sentence?I don't understand what のも means in this sentenceWhat's the difference between がんばれ and 頑張って 【がんばって】?Is “bless” the best translation of 祝福しゅくふく?need help understanding a coinUsing て-form to indicate purposeInterpreting the particles in this sentenceHow to interprete this sentence?Understanding the structure of this particular sentenceHelp with ケ in this sentence/phrase?How to properly use particles in translating the following sentence?Which grammar structure does this sentence fit into?

What to do when scriptures go against conscience?

Can full drive backup be used instead of MSSQL database backup?

Why would one crossvalidate the random state number?

When did England stop being a Papal fief?

Game artist computer workstation set-up – is this overkill?

Install Firefox without updates

Where to draw the line between quantum mechanics theory and its interpretation(s)?

Undefined Control Sequence for my 0-norm

Will a God Eternal enchanted with Deep Freeze shuffle back into the deck if it dies?

Should homeowners insurance cover the cost of the home?

How can a hefty sand storm happen in a thin atmosphere like Martian?

Hostile Divisor Numbers

Meaning of the (idiomatic?) expression "seghe mentali"

How to stop bricks pushing out while drilling?

Why are the capacitors necessary for a quartz crystal?

As a GM, is it bad form to ask for a moment to think when improvising?

Where are the "shires" in the UK?

Some Russian letters overlap the next line of text when used in drop caps

GitLab account hacked and repo wiped

How can Internet speed be 10 times slower without a router than when using the same connection with a router?

How to preserve a rare version of a book?

Gerrymandering Puzzle - Rig the Election

Clarification of algebra in moment generating functions

Looking for sci-fi book based on Hinduism/Buddhism



Purpose of のは in this sentence?


I don't understand what のも means in this sentenceWhat's the difference between がんばれ and 頑張って 【がんばって】?Is “bless” the best translation of 祝福しゅくふく?need help understanding a coinUsing て-form to indicate purposeInterpreting the particles in this sentenceHow to interprete this sentence?Understanding the structure of this particular sentenceHelp with ケ in this sentence/phrase?How to properly use particles in translating the following sentence?Which grammar structure does this sentence fit into?













6















What is the purpose of のは in the sentence “今浮かんだのは”?
The context is, I asked someone what their favorite English word was and they said “Hmm 今浮かんだのは bullshit. Just kidding!”



Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”? I don’t understand the grammar used here. Please help, thanks!










share|improve this question







New contributor




jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    6















    What is the purpose of のは in the sentence “今浮かんだのは”?
    The context is, I asked someone what their favorite English word was and they said “Hmm 今浮かんだのは bullshit. Just kidding!”



    Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”? I don’t understand the grammar used here. Please help, thanks!










    share|improve this question







    New contributor




    jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      6












      6








      6








      What is the purpose of のは in the sentence “今浮かんだのは”?
      The context is, I asked someone what their favorite English word was and they said “Hmm 今浮かんだのは bullshit. Just kidding!”



      Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”? I don’t understand the grammar used here. Please help, thanks!










      share|improve this question







      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      What is the purpose of のは in the sentence “今浮かんだのは”?
      The context is, I asked someone what their favorite English word was and they said “Hmm 今浮かんだのは bullshit. Just kidding!”



      Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”? I don’t understand the grammar used here. Please help, thanks!







      grammar translation word-choice particles verbs






      share|improve this question







      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question







      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked May 1 at 14:29









      jacoballensjacoballens

      805




      805




      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          9















          You: "What's your favorite English word?"



          Guy: “Hmm 今[浮]うかんだは 'bullshit'. Just kidding!”




          「の」 here means "(the) one", which of course refers to his favorite English word.



          「は」 is the regular topic marker.



          By attaching a 「の」 to 「浮かんだ」, 「浮かんだ」 can now be treated just like a noun -- "the one that just came to mind". That is why you can attach the topic marker 「は」 directly to 「浮かんだの」. You following me?




          Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”?




          If you want it to be, yes, but that is not what it means literally. The grammatical subject of the original is "今浮かんだの" and not an unmentioned first-person pronoun. You used "I" in your TL.



          Once again, the original reply means:




          "The one that just came to mind is 'bullshit'."







          share|improve this answer























          • thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

            – jacoballens
            May 1 at 17:31


















          6














          の is a nominalizer and は is the topic particle. To put it simply, a nominalizer turns a non-noun (in this case a verb) into a noun. In English there's a number of ways to do this, but the most common is adding -ing to the verb. For example you say Running is hard not Run is hard. "That which", "The one (who)", etc are other ways to do this in English.



          The verb that is being nominalized to act as a noun is 浮かんだ, which is the past tense (た-form) of 浮かぶ. 浮かぶ in this context means "comes to mind".




          AのはBだ




          is a known as a cleft sentence and it's a pattern that is frequently used in Japanese. It basically introduces A and then tells us A is B. In this case, we have




          今浮かんだのは bullshit.




          We can clearly see A is 今浮かんだ as a noun: "that which just came to mind". And B is "bullshit". Thus your friend is saying that




          that which came to mind just now was "bullshit"




          in response to your question of what their favorite English word is. In more natural English ordering you might say




          "bullshit" was what came to mind just now.




          This is a great answer with more information about cleft sentences



          • I don't understand what のも means in this sentence





          share|improve this answer

























          • this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

            – jacoballens
            May 1 at 17:41







          • 1





            @jacoballens Yes that's correct.

            – Ringil
            May 1 at 17:47











          • I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

            – Janus Bahs Jacquet
            2 days ago











          • @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

            – Ringil
            2 days ago


















          2














          Also, I think it's good to point out that のは always needs a context. For example, if, out of the blue, I said:



          今朝食べたのはパンです。 "The thing I ate this morning was bread."


          That would be a little strange. The grammar is perfect, but it is a bit unnatural. The reason is because の is a stand-in for some kind of noun.



          If we have a context, using のは is perfect and natural.



          A: 最近食べているものは何ですか? "What things are you eating recently?"
          B: ええと、今朝食べたのはパンです。"Umm... the thing I ate this morning was bread."


          Person A uses the noun もの, and in the reply, person B uses the particle の to mean もの.



          In a nutshell, のは is most natural in a Q and A situation, when you want to reference the noun that the asker used in your reply:



          What animals do you see out the window?
          The one I just saw was a bird.





          share|improve this answer








          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

            – jacoballens
            2 days ago











          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );






          jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67922%2fpurpose-of-%25e3%2581%25ae%25e3%2581%25af-in-this-sentence%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes








          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          9















          You: "What's your favorite English word?"



          Guy: “Hmm 今[浮]うかんだは 'bullshit'. Just kidding!”




          「の」 here means "(the) one", which of course refers to his favorite English word.



          「は」 is the regular topic marker.



          By attaching a 「の」 to 「浮かんだ」, 「浮かんだ」 can now be treated just like a noun -- "the one that just came to mind". That is why you can attach the topic marker 「は」 directly to 「浮かんだの」. You following me?




          Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”?




          If you want it to be, yes, but that is not what it means literally. The grammatical subject of the original is "今浮かんだの" and not an unmentioned first-person pronoun. You used "I" in your TL.



          Once again, the original reply means:




          "The one that just came to mind is 'bullshit'."







          share|improve this answer























          • thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

            – jacoballens
            May 1 at 17:31















          9















          You: "What's your favorite English word?"



          Guy: “Hmm 今[浮]うかんだは 'bullshit'. Just kidding!”




          「の」 here means "(the) one", which of course refers to his favorite English word.



          「は」 is the regular topic marker.



          By attaching a 「の」 to 「浮かんだ」, 「浮かんだ」 can now be treated just like a noun -- "the one that just came to mind". That is why you can attach the topic marker 「は」 directly to 「浮かんだの」. You following me?




          Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”?




          If you want it to be, yes, but that is not what it means literally. The grammatical subject of the original is "今浮かんだの" and not an unmentioned first-person pronoun. You used "I" in your TL.



          Once again, the original reply means:




          "The one that just came to mind is 'bullshit'."







          share|improve this answer























          • thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

            – jacoballens
            May 1 at 17:31













          9












          9








          9








          You: "What's your favorite English word?"



          Guy: “Hmm 今[浮]うかんだは 'bullshit'. Just kidding!”




          「の」 here means "(the) one", which of course refers to his favorite English word.



          「は」 is the regular topic marker.



          By attaching a 「の」 to 「浮かんだ」, 「浮かんだ」 can now be treated just like a noun -- "the one that just came to mind". That is why you can attach the topic marker 「は」 directly to 「浮かんだの」. You following me?




          Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”?




          If you want it to be, yes, but that is not what it means literally. The grammatical subject of the original is "今浮かんだの" and not an unmentioned first-person pronoun. You used "I" in your TL.



          Once again, the original reply means:




          "The one that just came to mind is 'bullshit'."







          share|improve this answer














          You: "What's your favorite English word?"



          Guy: “Hmm 今[浮]うかんだは 'bullshit'. Just kidding!”




          「の」 here means "(the) one", which of course refers to his favorite English word.



          「は」 is the regular topic marker.



          By attaching a 「の」 to 「浮かんだ」, 「浮かんだ」 can now be treated just like a noun -- "the one that just came to mind". That is why you can attach the topic marker 「は」 directly to 「浮かんだの」. You following me?




          Would the translation be “I just came up with ‘bullshit’”?




          If you want it to be, yes, but that is not what it means literally. The grammatical subject of the original is "今浮かんだの" and not an unmentioned first-person pronoun. You used "I" in your TL.



          Once again, the original reply means:




          "The one that just came to mind is 'bullshit'."








          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 1 at 15:10









          l'électeurl'électeur

          131k9171282




          131k9171282












          • thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

            – jacoballens
            May 1 at 17:31

















          • thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

            – jacoballens
            May 1 at 17:31
















          thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

          – jacoballens
          May 1 at 17:31





          thank you so much, this helps me greatly! i kept scratching my head wondering how they fit together and now it makes sense!

          – jacoballens
          May 1 at 17:31











          6














          の is a nominalizer and は is the topic particle. To put it simply, a nominalizer turns a non-noun (in this case a verb) into a noun. In English there's a number of ways to do this, but the most common is adding -ing to the verb. For example you say Running is hard not Run is hard. "That which", "The one (who)", etc are other ways to do this in English.



          The verb that is being nominalized to act as a noun is 浮かんだ, which is the past tense (た-form) of 浮かぶ. 浮かぶ in this context means "comes to mind".




          AのはBだ




          is a known as a cleft sentence and it's a pattern that is frequently used in Japanese. It basically introduces A and then tells us A is B. In this case, we have




          今浮かんだのは bullshit.




          We can clearly see A is 今浮かんだ as a noun: "that which just came to mind". And B is "bullshit". Thus your friend is saying that




          that which came to mind just now was "bullshit"




          in response to your question of what their favorite English word is. In more natural English ordering you might say




          "bullshit" was what came to mind just now.




          This is a great answer with more information about cleft sentences



          • I don't understand what のも means in this sentence





          share|improve this answer

























          • this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

            – jacoballens
            May 1 at 17:41







          • 1





            @jacoballens Yes that's correct.

            – Ringil
            May 1 at 17:47











          • I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

            – Janus Bahs Jacquet
            2 days ago











          • @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

            – Ringil
            2 days ago















          6














          の is a nominalizer and は is the topic particle. To put it simply, a nominalizer turns a non-noun (in this case a verb) into a noun. In English there's a number of ways to do this, but the most common is adding -ing to the verb. For example you say Running is hard not Run is hard. "That which", "The one (who)", etc are other ways to do this in English.



          The verb that is being nominalized to act as a noun is 浮かんだ, which is the past tense (た-form) of 浮かぶ. 浮かぶ in this context means "comes to mind".




          AのはBだ




          is a known as a cleft sentence and it's a pattern that is frequently used in Japanese. It basically introduces A and then tells us A is B. In this case, we have




          今浮かんだのは bullshit.




          We can clearly see A is 今浮かんだ as a noun: "that which just came to mind". And B is "bullshit". Thus your friend is saying that




          that which came to mind just now was "bullshit"




          in response to your question of what their favorite English word is. In more natural English ordering you might say




          "bullshit" was what came to mind just now.




          This is a great answer with more information about cleft sentences



          • I don't understand what のも means in this sentence





          share|improve this answer

























          • this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

            – jacoballens
            May 1 at 17:41







          • 1





            @jacoballens Yes that's correct.

            – Ringil
            May 1 at 17:47











          • I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

            – Janus Bahs Jacquet
            2 days ago











          • @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

            – Ringil
            2 days ago













          6












          6








          6







          の is a nominalizer and は is the topic particle. To put it simply, a nominalizer turns a non-noun (in this case a verb) into a noun. In English there's a number of ways to do this, but the most common is adding -ing to the verb. For example you say Running is hard not Run is hard. "That which", "The one (who)", etc are other ways to do this in English.



          The verb that is being nominalized to act as a noun is 浮かんだ, which is the past tense (た-form) of 浮かぶ. 浮かぶ in this context means "comes to mind".




          AのはBだ




          is a known as a cleft sentence and it's a pattern that is frequently used in Japanese. It basically introduces A and then tells us A is B. In this case, we have




          今浮かんだのは bullshit.




          We can clearly see A is 今浮かんだ as a noun: "that which just came to mind". And B is "bullshit". Thus your friend is saying that




          that which came to mind just now was "bullshit"




          in response to your question of what their favorite English word is. In more natural English ordering you might say




          "bullshit" was what came to mind just now.




          This is a great answer with more information about cleft sentences



          • I don't understand what のも means in this sentence





          share|improve this answer















          の is a nominalizer and は is the topic particle. To put it simply, a nominalizer turns a non-noun (in this case a verb) into a noun. In English there's a number of ways to do this, but the most common is adding -ing to the verb. For example you say Running is hard not Run is hard. "That which", "The one (who)", etc are other ways to do this in English.



          The verb that is being nominalized to act as a noun is 浮かんだ, which is the past tense (た-form) of 浮かぶ. 浮かぶ in this context means "comes to mind".




          AのはBだ




          is a known as a cleft sentence and it's a pattern that is frequently used in Japanese. It basically introduces A and then tells us A is B. In this case, we have




          今浮かんだのは bullshit.




          We can clearly see A is 今浮かんだ as a noun: "that which just came to mind". And B is "bullshit". Thus your friend is saying that




          that which came to mind just now was "bullshit"




          in response to your question of what their favorite English word is. In more natural English ordering you might say




          "bullshit" was what came to mind just now.




          This is a great answer with more information about cleft sentences



          • I don't understand what のも means in this sentence






          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited May 1 at 17:45

























          answered May 1 at 15:14









          RingilRingil

          4,87721237




          4,87721237












          • this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

            – jacoballens
            May 1 at 17:41







          • 1





            @jacoballens Yes that's correct.

            – Ringil
            May 1 at 17:47











          • I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

            – Janus Bahs Jacquet
            2 days ago











          • @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

            – Ringil
            2 days ago

















          • this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

            – jacoballens
            May 1 at 17:41







          • 1





            @jacoballens Yes that's correct.

            – Ringil
            May 1 at 17:47











          • I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

            – Janus Bahs Jacquet
            2 days ago











          • @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

            – Ringil
            2 days ago
















          this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

          – jacoballens
          May 1 at 17:41






          this is perfect, i’m understanding much better now! so i could say 「今見たのは鳥です」to say “The one I just saw was a bird/What I just saw was a bird”? and i will definitely check out that link!

          – jacoballens
          May 1 at 17:41





          1




          1





          @jacoballens Yes that's correct.

          – Ringil
          May 1 at 17:47





          @jacoballens Yes that's correct.

          – Ringil
          May 1 at 17:47













          I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

          – Janus Bahs Jacquet
          2 days ago





          I wonder if the elision of the actual copula here is influenced by the fact that the subject complement is an English word. Would it be as natural to leave out the だ if the SC were a Japanese word (今浮かんだのは馬)?

          – Janus Bahs Jacquet
          2 days ago













          @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

          – Ringil
          2 days ago





          @JanusBahsJacquet I think the だ/です is elided because it's texting/informal conversation and people are lazy.

          – Ringil
          2 days ago











          2














          Also, I think it's good to point out that のは always needs a context. For example, if, out of the blue, I said:



          今朝食べたのはパンです。 "The thing I ate this morning was bread."


          That would be a little strange. The grammar is perfect, but it is a bit unnatural. The reason is because の is a stand-in for some kind of noun.



          If we have a context, using のは is perfect and natural.



          A: 最近食べているものは何ですか? "What things are you eating recently?"
          B: ええと、今朝食べたのはパンです。"Umm... the thing I ate this morning was bread."


          Person A uses the noun もの, and in the reply, person B uses the particle の to mean もの.



          In a nutshell, のは is most natural in a Q and A situation, when you want to reference the noun that the asker used in your reply:



          What animals do you see out the window?
          The one I just saw was a bird.





          share|improve this answer








          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

            – jacoballens
            2 days ago















          2














          Also, I think it's good to point out that のは always needs a context. For example, if, out of the blue, I said:



          今朝食べたのはパンです。 "The thing I ate this morning was bread."


          That would be a little strange. The grammar is perfect, but it is a bit unnatural. The reason is because の is a stand-in for some kind of noun.



          If we have a context, using のは is perfect and natural.



          A: 最近食べているものは何ですか? "What things are you eating recently?"
          B: ええと、今朝食べたのはパンです。"Umm... the thing I ate this morning was bread."


          Person A uses the noun もの, and in the reply, person B uses the particle の to mean もの.



          In a nutshell, のは is most natural in a Q and A situation, when you want to reference the noun that the asker used in your reply:



          What animals do you see out the window?
          The one I just saw was a bird.





          share|improve this answer








          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

            – jacoballens
            2 days ago













          2












          2








          2







          Also, I think it's good to point out that のは always needs a context. For example, if, out of the blue, I said:



          今朝食べたのはパンです。 "The thing I ate this morning was bread."


          That would be a little strange. The grammar is perfect, but it is a bit unnatural. The reason is because の is a stand-in for some kind of noun.



          If we have a context, using のは is perfect and natural.



          A: 最近食べているものは何ですか? "What things are you eating recently?"
          B: ええと、今朝食べたのはパンです。"Umm... the thing I ate this morning was bread."


          Person A uses the noun もの, and in the reply, person B uses the particle の to mean もの.



          In a nutshell, のは is most natural in a Q and A situation, when you want to reference the noun that the asker used in your reply:



          What animals do you see out the window?
          The one I just saw was a bird.





          share|improve this answer








          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.










          Also, I think it's good to point out that のは always needs a context. For example, if, out of the blue, I said:



          今朝食べたのはパンです。 "The thing I ate this morning was bread."


          That would be a little strange. The grammar is perfect, but it is a bit unnatural. The reason is because の is a stand-in for some kind of noun.



          If we have a context, using のは is perfect and natural.



          A: 最近食べているものは何ですか? "What things are you eating recently?"
          B: ええと、今朝食べたのはパンです。"Umm... the thing I ate this morning was bread."


          Person A uses the noun もの, and in the reply, person B uses the particle の to mean もの.



          In a nutshell, のは is most natural in a Q and A situation, when you want to reference the noun that the asker used in your reply:



          What animals do you see out the window?
          The one I just saw was a bird.






          share|improve this answer








          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.









          share|improve this answer



          share|improve this answer






          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.









          answered 2 days ago









          todbotttodbott

          211




          211




          New contributor




          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.





          New contributor





          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.






          todbott is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.












          • glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

            – jacoballens
            2 days ago

















          • glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

            – jacoballens
            2 days ago
















          glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

          – jacoballens
          2 days ago





          glad to know that a context is needed. that helps me understand what’s more natural, thank you so much!!!

          – jacoballens
          2 days ago










          jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded


















          jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












          jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











          jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














          Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67922%2fpurpose-of-%25e3%2581%25ae%25e3%2581%25af-in-this-sentence%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Grendel Contents Story Scholarship Depictions Notes References Navigation menu10.1093/notesj/gjn112Berserkeree

          Area configuration aggregation error after install Porto themeMagento 2.1 CE Installed but front/backend not loading/workingCSS not loading on page within Magento 2 pageCannot install module in Magento 2no commands defined in the “setup” namespace. in Magento2Magento 2: Static files are present but shows 404Why do i have to always run the commands to clean cache in Magento 2.1.8?Failure reason: 'Unable to unserialize value.'Error 500 after magento migrationIn production mode the site does not loadMagento 2 : Error 500 after installing

          Middle Expansion Olielle Resaix Definition: Uttering songs of triumph shouting with joy triumphant exulting Sejunction Journal 붙다 달 고급 품목 외출 The stretch trades the screeching tin. Definition: The act of speaking with a drawl a drawl Cough Sand Definition: An uproar a quarrel a noisy outbreak Shake Iron Publicize Horse House Baby 사과 Resaix Flaggy Jelly Temporary Unequaled Puppet A drop in the bucket Shrew 성격 회원 성질 미팅 The burn frames the tacky quality. Materialistic The smoke reduces the way. Yammoe Nondescript Cheek 얼굴 배 약하다 날리다 타다 The illegal country shows the iron. Help Rule Drearien Smoke Teaching Meaty Wasp Abraham Lincoln Jaws 진심 수리하다 Size Cork Idea Convert Think Lark John Lennon 거울 청소 군 추천하다 아이스크림