What is the 中 in ダウンロード中?What is the difference between ~すぎ and ~すぎる?What on Earth is this kanji character?What does this person do on the show?What is the meaning of 制限 when talking about phones/phone numbers?「が」 meaning “or”What does a Japanese person mean when they say 「熱い、熱い!」 in the following situation?Why are Japanese fonts different to Chinese?What does チビバージョンは草 sentence means?Difference between なきゃand なくちゃHow to use the colloquial word 「アリ」?

Comma Code - Ch. 4 Automate the Boring Stuff

When writing an error prompt, should we end the sentence with a exclamation mark or a dot?

Do I include animal companions when calculating difficulty of an encounter?

Why is c4 bad when playing the London against a King's Indian?

Old black and white movie: glowing black rocks slowly turn you into stone upon touch

How to pass a regex when finding a directory path in bash?

How to decline physical affection from a child whose parents are pressuring them?

The ring of global sections of a regular scheme

Does any lore text explain why the planes of Acheron, Gehenna, and Carceri are the alignment they are?

How to split a string in two substrings of same length using bash?

Is it legal in the UK for politicians to lie to the public for political gain?

What happened to all the nuclear material being smuggled after the fall of the USSR?

I wrote a scene that the majority of my readers loved. How do I get back to that place while writing my new book?

How much water is needed to create a Katana capable of cutting flesh, bones and wood?

How could a possessed body begin to rot and decay while it is still alive?

Can't access wrapper list in test method

Does Peach's float negate shorthop knockback multipliers?

Traffic law UK, pedestrians

What are the words for people who cause trouble believing they know better?

Is the decompression of compressed and encrypted data without decryption also theoretically impossible?

Is it a problem that pull requests are approved without any comments

How were concentration and extermination camp guards recruited?

Responsibility for visa checking

What happens if you do emergency landing on a US base in middle of the ocean?



What is the 中 in ダウンロード中?


What is the difference between ~すぎ and ~すぎる?What on Earth is this kanji character?What does this person do on the show?What is the meaning of 制限 when talking about phones/phone numbers?「が」 meaning “or”What does a Japanese person mean when they say 「熱い、熱い!」 in the following situation?Why are Japanese fonts different to Chinese?What does チビバージョンは草 sentence means?Difference between なきゃand なくちゃHow to use the colloquial word 「アリ」?













20















I was downloading an update for a phone game I set in Japanese and on the screen it said 「ダウンロード中」and I don’t understand the use of 中. Middle? In the middle of downloading?










share|improve this question


























    20















    I was downloading an update for a phone game I set in Japanese and on the screen it said 「ダウンロード中」and I don’t understand the use of 中. Middle? In the middle of downloading?










    share|improve this question
























      20












      20








      20


      3






      I was downloading an update for a phone game I set in Japanese and on the screen it said 「ダウンロード中」and I don’t understand the use of 中. Middle? In the middle of downloading?










      share|improve this question














      I was downloading an update for a phone game I set in Japanese and on the screen it said 「ダウンロード中」and I don’t understand the use of 中. Middle? In the middle of downloading?







      meaning kanji word-usage






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked May 26 at 14:01









      jacoballensjacoballens

      560213




      560213




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          35














          Yes, you are correct that 中 (ちゅう) in this case means "in the middle of ~ ". For your sentence, the simple translation "downloading" is probably the most natural.



          It is fairly common to combine a noun with the suffix 中(ちゅう) to express the idea of the "currently in the process of (NOUN)". A few examples of NOUN + 中:




          保留ほりゅう deferment, holding:  保留中ほりゅうちゅう on hold ('in the middle of holding').



          貸かし出だし lending, loaning:  貸かし出だし中ちゅう on loan ('in the middle of loaning).



          稼働かどう operation (of a machine): 稼働中かどうちゅう in operation ('in the middle of operation').




          You might be wondering "Why not just use the VERB ~ている form instead?". For example, using ダウンロードしている. But to use an active form like that you generally need to identify the subject of the verb, and it is not always expedient to do that. Using NOUN + 中 is a useful way to describe the state where some process is happening but you don't have to specify who or what is performing the action.






          share|improve this answer




















          • 5





            ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

            – Kaz
            May 27 at 5:08











          • 中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

            – ConMan
            May 28 at 23:21



















          12














          I think you answered your own question. 中ちゅう is a suffix that means "in the middle of". e.g.




          道路は工事中だ

          The road is in the middle of construction.







          share|improve this answer






























            3














            Let a Chinese who learned Japanese before answer this question. That 中 (pronounced as chyuu) actually mean "ing". The katakana is the verb - download, so the integrity is downloading. Of course 中 in both Chinese and Japanese has the meaning of "in the middle of sth", but that is not quite accurate in the context here.






            share|improve this answer










            New contributor



            Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.



















            • "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

              – Leebo
              May 27 at 7:26











            • In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

              – VVayfarer
              May 27 at 7:30











            • Corrected. Thanks.

              – Kayee Joe
              May 27 at 7:33











            • The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

              – Kayee Joe
              May 27 at 7:35






            • 3





              @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

              – snailboat
              May 27 at 9:56











            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68496%2fwhat-is-the-%25e4%25b8%25ad-in-%25e3%2583%2580%25e3%2582%25a6%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e4%25b8%25ad%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes








            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            35














            Yes, you are correct that 中 (ちゅう) in this case means "in the middle of ~ ". For your sentence, the simple translation "downloading" is probably the most natural.



            It is fairly common to combine a noun with the suffix 中(ちゅう) to express the idea of the "currently in the process of (NOUN)". A few examples of NOUN + 中:




            保留ほりゅう deferment, holding:  保留中ほりゅうちゅう on hold ('in the middle of holding').



            貸かし出だし lending, loaning:  貸かし出だし中ちゅう on loan ('in the middle of loaning).



            稼働かどう operation (of a machine): 稼働中かどうちゅう in operation ('in the middle of operation').




            You might be wondering "Why not just use the VERB ~ている form instead?". For example, using ダウンロードしている. But to use an active form like that you generally need to identify the subject of the verb, and it is not always expedient to do that. Using NOUN + 中 is a useful way to describe the state where some process is happening but you don't have to specify who or what is performing the action.






            share|improve this answer




















            • 5





              ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

              – Kaz
              May 27 at 5:08











            • 中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

              – ConMan
              May 28 at 23:21
















            35














            Yes, you are correct that 中 (ちゅう) in this case means "in the middle of ~ ". For your sentence, the simple translation "downloading" is probably the most natural.



            It is fairly common to combine a noun with the suffix 中(ちゅう) to express the idea of the "currently in the process of (NOUN)". A few examples of NOUN + 中:




            保留ほりゅう deferment, holding:  保留中ほりゅうちゅう on hold ('in the middle of holding').



            貸かし出だし lending, loaning:  貸かし出だし中ちゅう on loan ('in the middle of loaning).



            稼働かどう operation (of a machine): 稼働中かどうちゅう in operation ('in the middle of operation').




            You might be wondering "Why not just use the VERB ~ている form instead?". For example, using ダウンロードしている. But to use an active form like that you generally need to identify the subject of the verb, and it is not always expedient to do that. Using NOUN + 中 is a useful way to describe the state where some process is happening but you don't have to specify who or what is performing the action.






            share|improve this answer




















            • 5





              ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

              – Kaz
              May 27 at 5:08











            • 中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

              – ConMan
              May 28 at 23:21














            35












            35








            35







            Yes, you are correct that 中 (ちゅう) in this case means "in the middle of ~ ". For your sentence, the simple translation "downloading" is probably the most natural.



            It is fairly common to combine a noun with the suffix 中(ちゅう) to express the idea of the "currently in the process of (NOUN)". A few examples of NOUN + 中:




            保留ほりゅう deferment, holding:  保留中ほりゅうちゅう on hold ('in the middle of holding').



            貸かし出だし lending, loaning:  貸かし出だし中ちゅう on loan ('in the middle of loaning).



            稼働かどう operation (of a machine): 稼働中かどうちゅう in operation ('in the middle of operation').




            You might be wondering "Why not just use the VERB ~ている form instead?". For example, using ダウンロードしている. But to use an active form like that you generally need to identify the subject of the verb, and it is not always expedient to do that. Using NOUN + 中 is a useful way to describe the state where some process is happening but you don't have to specify who or what is performing the action.






            share|improve this answer















            Yes, you are correct that 中 (ちゅう) in this case means "in the middle of ~ ". For your sentence, the simple translation "downloading" is probably the most natural.



            It is fairly common to combine a noun with the suffix 中(ちゅう) to express the idea of the "currently in the process of (NOUN)". A few examples of NOUN + 中:




            保留ほりゅう deferment, holding:  保留中ほりゅうちゅう on hold ('in the middle of holding').



            貸かし出だし lending, loaning:  貸かし出だし中ちゅう on loan ('in the middle of loaning).



            稼働かどう operation (of a machine): 稼働中かどうちゅう in operation ('in the middle of operation').




            You might be wondering "Why not just use the VERB ~ている form instead?". For example, using ダウンロードしている. But to use an active form like that you generally need to identify the subject of the verb, and it is not always expedient to do that. Using NOUN + 中 is a useful way to describe the state where some process is happening but you don't have to specify who or what is performing the action.







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited May 27 at 15:29

























            answered May 26 at 14:20









            kandymankandyman

            4,588826




            4,588826







            • 5





              ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

              – Kaz
              May 27 at 5:08











            • 中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

              – ConMan
              May 28 at 23:21













            • 5





              ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

              – Kaz
              May 27 at 5:08











            • 中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

              – ConMan
              May 28 at 23:21








            5




            5





            ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

            – Kaz
            May 27 at 5:08





            ている is often used in these messages, but it makes them longer. We need to verb ダウンロード with する. Plus, keigo ends up used, so its しています.

            – Kaz
            May 27 at 5:08













            中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

            – ConMan
            May 28 at 23:21






            中 can be used to indicate being within a particular space as well as time, for example 世界中せかいじゅう meaning "in/around/throughout the world".

            – ConMan
            May 28 at 23:21












            12














            I think you answered your own question. 中ちゅう is a suffix that means "in the middle of". e.g.




            道路は工事中だ

            The road is in the middle of construction.







            share|improve this answer



























              12














              I think you answered your own question. 中ちゅう is a suffix that means "in the middle of". e.g.




              道路は工事中だ

              The road is in the middle of construction.







              share|improve this answer

























                12












                12








                12







                I think you answered your own question. 中ちゅう is a suffix that means "in the middle of". e.g.




                道路は工事中だ

                The road is in the middle of construction.







                share|improve this answer













                I think you answered your own question. 中ちゅう is a suffix that means "in the middle of". e.g.




                道路は工事中だ

                The road is in the middle of construction.








                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered May 26 at 14:20









                user3856370user3856370

                15.1k52175




                15.1k52175





















                    3














                    Let a Chinese who learned Japanese before answer this question. That 中 (pronounced as chyuu) actually mean "ing". The katakana is the verb - download, so the integrity is downloading. Of course 中 in both Chinese and Japanese has the meaning of "in the middle of sth", but that is not quite accurate in the context here.






                    share|improve this answer










                    New contributor



                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.



















                    • "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

                      – Leebo
                      May 27 at 7:26











                    • In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

                      – VVayfarer
                      May 27 at 7:30











                    • Corrected. Thanks.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:33











                    • The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:35






                    • 3





                      @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

                      – snailboat
                      May 27 at 9:56















                    3














                    Let a Chinese who learned Japanese before answer this question. That 中 (pronounced as chyuu) actually mean "ing". The katakana is the verb - download, so the integrity is downloading. Of course 中 in both Chinese and Japanese has the meaning of "in the middle of sth", but that is not quite accurate in the context here.






                    share|improve this answer










                    New contributor



                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.



















                    • "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

                      – Leebo
                      May 27 at 7:26











                    • In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

                      – VVayfarer
                      May 27 at 7:30











                    • Corrected. Thanks.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:33











                    • The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:35






                    • 3





                      @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

                      – snailboat
                      May 27 at 9:56













                    3












                    3








                    3







                    Let a Chinese who learned Japanese before answer this question. That 中 (pronounced as chyuu) actually mean "ing". The katakana is the verb - download, so the integrity is downloading. Of course 中 in both Chinese and Japanese has the meaning of "in the middle of sth", but that is not quite accurate in the context here.






                    share|improve this answer










                    New contributor



                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.









                    Let a Chinese who learned Japanese before answer this question. That 中 (pronounced as chyuu) actually mean "ing". The katakana is the verb - download, so the integrity is downloading. Of course 中 in both Chinese and Japanese has the meaning of "in the middle of sth", but that is not quite accurate in the context here.







                    share|improve this answer










                    New contributor



                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.








                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited May 27 at 7:32





















                    New contributor



                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.








                    answered May 27 at 7:20









                    Kayee JoeKayee Joe

                    312




                    312




                    New contributor



                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.




                    New contributor




                    Kayee Joe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.














                    • "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

                      – Leebo
                      May 27 at 7:26











                    • In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

                      – VVayfarer
                      May 27 at 7:30











                    • Corrected. Thanks.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:33











                    • The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:35






                    • 3





                      @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

                      – snailboat
                      May 27 at 9:56

















                    • "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

                      – Leebo
                      May 27 at 7:26











                    • In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

                      – VVayfarer
                      May 27 at 7:30











                    • Corrected. Thanks.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:33











                    • The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

                      – Kayee Joe
                      May 27 at 7:35






                    • 3





                      @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

                      – snailboat
                      May 27 at 9:56
















                    "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

                    – Leebo
                    May 27 at 7:26





                    "The hiragana is the verb - download" - ダウンロード is a noun and written in katakana...?

                    – Leebo
                    May 27 at 7:26













                    In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

                    – VVayfarer
                    May 27 at 7:30





                    In English, the expression "in the middle of (doing something)" denotes "in the process of (doing something)", so it is in fact an accurate translation in this context.

                    – VVayfarer
                    May 27 at 7:30













                    Corrected. Thanks.

                    – Kayee Joe
                    May 27 at 7:33





                    Corrected. Thanks.

                    – Kayee Joe
                    May 27 at 7:33













                    The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

                    – Kayee Joe
                    May 27 at 7:35





                    The direct translation from ダウンロード中 to English is downloading. Yes you can use in the middle of downloading, but that is not the usual expression when you see in your system e.g. Windows.

                    – Kayee Joe
                    May 27 at 7:35




                    3




                    3





                    @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

                    – snailboat
                    May 27 at 9:56





                    @Leebo Yes, but that's not a complete description here. ダウンロード is something called a verbal noun, a noun with verb-like semantic and grammatical traits. Consider the use of in 必要なソフトウェアをダウンロード中です, for example; morphologically you can say there is no "verb" there, but the predicator ダウンロード中です takes a direct object, which is something verbs do.

                    – snailboat
                    May 27 at 9:56

















                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68496%2fwhat-is-the-%25e4%25b8%25ad-in-%25e3%2583%2580%25e3%2582%25a6%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e4%25b8%25ad%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Category:9 (number) SubcategoriesMedia in category "9 (number)"Navigation menuUpload mediaGND ID: 4485639-8Library of Congress authority ID: sh85091979ReasonatorScholiaStatistics

                    Circuit construction for execution of conditional statements using least significant bitHow are two different registers being used as “control”?How exactly is the stated composite state of the two registers being produced using the $R_zz$ controlled rotations?Efficiently performing controlled rotations in HHLWould this quantum algorithm implementation work?How to prepare a superposed states of odd integers from $1$ to $sqrtN$?Why is this implementation of the order finding algorithm not working?Circuit construction for Hamiltonian simulationHow can I invert the least significant bit of a certain term of a superposed state?Implementing an oracleImplementing a controlled sum operation

                    Magento 2 “No Payment Methods” in Admin New OrderHow to integrate Paypal Express Checkout with the Magento APIMagento 1.5 - Sales > Order > edit order and shipping methods disappearAuto Invoice Check/Money Order Payment methodAdd more simple payment methods?Shipping methods not showingWhat should I do to change payment methods if changing the configuration has no effects?1.9 - No Payment Methods showing upMy Payment Methods not Showing for downloadable/virtual product when checkout?Magento2 API to access internal payment methodHow to call an existing payment methods in the registration form?