Can someone translate this Navagraha shloka and tell me what verseform this is?Why are Navagraha idols present only in Shiva temples?Translation and significance of sanskrit shloka---Shloka-Ardhena Pravakshyämi Yad-uktam GranthakotibhihWhat is the source of this famous verse?Is the concept “numerology” based on Hindu Scriptures?In particular which Texts give the rules of how to relate the Navagrahas with the numbers?Why called Navagraha?Who created this shloka? “kar charan krutam va kayajm karmajm va”Where does this shloka appear in Mahabharata? “Janami dharmam na cha me pravrttih…”English translation of the Navagraha Kavacham?Shri Vyaasa-virachitam Navagraha-stotramMeaning of manor layam
What is the farthest a camera can see?
Cusp forms have an orthonormal basis of eigenfunctions for all Hecke operators
Is there a fallacy about "appeal to 'big words'"?
When did Bilbo and Frodo learn that Gandalf was a Maia?
How to prevent criminal gangs from making/buying guns?
Would the USA be eligible to join the European Union?
What's the relationship betweeen MS-DOS and XENIX?
Scam? Phone call from "Department of Social Security" asking me to call back
Why does this Jet Provost strikemaster have a textured leading edge?
What modifiers are added to the attack and damage rolls of this unique longbow from Waterdeep: Dragon Heist?
Escape Velocity - Won't the orbital path just become larger with higher initial velocity?
Go to last file in vim
What evidence points to a long ō in the first syllable of nōscō's present-tense form?
Graphs for which a calculus student can reasonably compute the arclength
What exactly happened to the 18 crew members who were reported as "missing" in "Q Who"?
How to get locks that are keyed alike?
How do I ask for 2-3 days per week remote work in a job interview?
Doesn't the speed of light limit imply the same electron can be annihilated twice?
What should I do if actually I found a serious flaw in someone's PhD thesis and an article derived from that PhD thesis?
What's a good pattern to calculate a variable only when it is used the first time?
Suspension compromise for urban use
Are there liquid fueled rocket boosters having coaxial fuel/oxidizer tanks?
Output the list of musical notes
Can someone with Extra Attack do a Commander Strike BEFORE he throws a net?
Can someone translate this Navagraha shloka and tell me what verseform this is?
Why are Navagraha idols present only in Shiva temples?Translation and significance of sanskrit shloka---Shloka-Ardhena Pravakshyämi Yad-uktam GranthakotibhihWhat is the source of this famous verse?Is the concept “numerology” based on Hindu Scriptures?In particular which Texts give the rules of how to relate the Navagrahas with the numbers?Why called Navagraha?Who created this shloka? “kar charan krutam va kayajm karmajm va”Where does this shloka appear in Mahabharata? “Janami dharmam na cha me pravrttih…”English translation of the Navagraha Kavacham?Shri Vyaasa-virachitam Navagraha-stotramMeaning of manor layam
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
The Ekashloki Navagraha Stotram reads:
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ tārādhavaṁ svāśraye
māheyaṁ maṇipūrake hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
nāḍīmarmasu rāhu-ketu-gulikānnityaṁ namāmyāyuṣe
What is the translation of this Navagraha Shloka?
shloka navagraha
|
show 3 more comments
The Ekashloki Navagraha Stotram reads:
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ tārādhavaṁ svāśraye
māheyaṁ maṇipūrake hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
nāḍīmarmasu rāhu-ketu-gulikānnityaṁ namāmyāyuṣe
What is the translation of this Navagraha Shloka?
shloka navagraha
Asking just the translation of particular Shloka is likely to be considered off-topic here. You should describe the issue with translation or interpretation if you have or you may ask for translation of text e.g. Stotra. But asking questions solely for the purpose of translating random verses are not encouraged. Visit meta and take a look at help center for more information.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:47
Note that locating verse in a scripture or finding source scripture is another issue, you should ask separate question for it.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:48
1
Please elobrate further your question on what you want
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 5:13
@Paṇḍyā You're linking to your own answer saying straight translations are off-topic. Whereas sv's answer which got almost equal votes says eve translation is on-topic and your fellow mod says they are never off-topic. Let's bring some consensus first on if it's okay or not. Your answer is only an opinion as you write in your answer. So, what should we do? close vote, reopen as we wish? I also don't understand why you linked to help center. It has nothing about translation questions.
– Sarvabhouma
Aug 4 at 8:10
3
Don't know when we started looking for experts in specific topics to answer. Translations can be done from what is already available. No need of any Sanskrit experts. @Pandya. I am with this!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 17:46
|
show 3 more comments
The Ekashloki Navagraha Stotram reads:
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ tārādhavaṁ svāśraye
māheyaṁ maṇipūrake hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
nāḍīmarmasu rāhu-ketu-gulikānnityaṁ namāmyāyuṣe
What is the translation of this Navagraha Shloka?
shloka navagraha
The Ekashloki Navagraha Stotram reads:
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ tārādhavaṁ svāśraye
māheyaṁ maṇipūrake hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
nāḍīmarmasu rāhu-ketu-gulikānnityaṁ namāmyāyuṣe
What is the translation of this Navagraha Shloka?
shloka navagraha
shloka navagraha
edited Aug 4 at 14:56
Rickross
58.9k3 gold badges91 silver badges205 bronze badges
58.9k3 gold badges91 silver badges205 bronze badges
asked Aug 4 at 4:42
TeacupTeacup
311 bronze badge
311 bronze badge
Asking just the translation of particular Shloka is likely to be considered off-topic here. You should describe the issue with translation or interpretation if you have or you may ask for translation of text e.g. Stotra. But asking questions solely for the purpose of translating random verses are not encouraged. Visit meta and take a look at help center for more information.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:47
Note that locating verse in a scripture or finding source scripture is another issue, you should ask separate question for it.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:48
1
Please elobrate further your question on what you want
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 5:13
@Paṇḍyā You're linking to your own answer saying straight translations are off-topic. Whereas sv's answer which got almost equal votes says eve translation is on-topic and your fellow mod says they are never off-topic. Let's bring some consensus first on if it's okay or not. Your answer is only an opinion as you write in your answer. So, what should we do? close vote, reopen as we wish? I also don't understand why you linked to help center. It has nothing about translation questions.
– Sarvabhouma
Aug 4 at 8:10
3
Don't know when we started looking for experts in specific topics to answer. Translations can be done from what is already available. No need of any Sanskrit experts. @Pandya. I am with this!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 17:46
|
show 3 more comments
Asking just the translation of particular Shloka is likely to be considered off-topic here. You should describe the issue with translation or interpretation if you have or you may ask for translation of text e.g. Stotra. But asking questions solely for the purpose of translating random verses are not encouraged. Visit meta and take a look at help center for more information.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:47
Note that locating verse in a scripture or finding source scripture is another issue, you should ask separate question for it.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:48
1
Please elobrate further your question on what you want
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 5:13
@Paṇḍyā You're linking to your own answer saying straight translations are off-topic. Whereas sv's answer which got almost equal votes says eve translation is on-topic and your fellow mod says they are never off-topic. Let's bring some consensus first on if it's okay or not. Your answer is only an opinion as you write in your answer. So, what should we do? close vote, reopen as we wish? I also don't understand why you linked to help center. It has nothing about translation questions.
– Sarvabhouma
Aug 4 at 8:10
3
Don't know when we started looking for experts in specific topics to answer. Translations can be done from what is already available. No need of any Sanskrit experts. @Pandya. I am with this!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 17:46
Asking just the translation of particular Shloka is likely to be considered off-topic here. You should describe the issue with translation or interpretation if you have or you may ask for translation of text e.g. Stotra. But asking questions solely for the purpose of translating random verses are not encouraged. Visit meta and take a look at help center for more information.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:47
Asking just the translation of particular Shloka is likely to be considered off-topic here. You should describe the issue with translation or interpretation if you have or you may ask for translation of text e.g. Stotra. But asking questions solely for the purpose of translating random verses are not encouraged. Visit meta and take a look at help center for more information.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:47
Note that locating verse in a scripture or finding source scripture is another issue, you should ask separate question for it.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:48
Note that locating verse in a scripture or finding source scripture is another issue, you should ask separate question for it.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:48
1
1
Please elobrate further your question on what you want
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 5:13
Please elobrate further your question on what you want
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 5:13
@Paṇḍyā You're linking to your own answer saying straight translations are off-topic. Whereas sv's answer which got almost equal votes says eve translation is on-topic and your fellow mod says they are never off-topic. Let's bring some consensus first on if it's okay or not. Your answer is only an opinion as you write in your answer. So, what should we do? close vote, reopen as we wish? I also don't understand why you linked to help center. It has nothing about translation questions.
– Sarvabhouma
Aug 4 at 8:10
@Paṇḍyā You're linking to your own answer saying straight translations are off-topic. Whereas sv's answer which got almost equal votes says eve translation is on-topic and your fellow mod says they are never off-topic. Let's bring some consensus first on if it's okay or not. Your answer is only an opinion as you write in your answer. So, what should we do? close vote, reopen as we wish? I also don't understand why you linked to help center. It has nothing about translation questions.
– Sarvabhouma
Aug 4 at 8:10
3
3
Don't know when we started looking for experts in specific topics to answer. Translations can be done from what is already available. No need of any Sanskrit experts. @Pandya. I am with this!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 17:46
Don't know when we started looking for experts in specific topics to answer. Translations can be done from what is already available. No need of any Sanskrit experts. @Pandya. I am with this!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 17:46
|
show 3 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
The verse is talking about the positions of the nine planetary deities in the seven Chakras viz - Muladhara (near the anus), Swadhisthan (the Chakra near the navel), Manipura (the seat of the Fire), Anahata (heart Chakra), Vishuddha (throat Chakra), Ajna Chakra (the 3rd eye Chakra) and Sahsrara (the top of the head).
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ
Adhara=base; Prathama=first.So, adharae prathame= in the first base i.e. in the Muladhara. Sahasrakiraṇaṁ - Thousand-rayed= another name for Sun as noted in Surya Kavacha Stotra by Yajnvalkya. So, Sun is in the root Chakra or Muladhara.
tārādhavaṁ svāśraye
Tara=Stars and Dhavam here means Master or Lord. The Moon god's one name is Tarapati (lord of the stars) as noted in the Chandra Kavacham. Swa refers to the 2nd Chakra the Swadhisthana. Asraya=rests,depends etc. So, Moon belongs to the Swadhisthana.
māheyaṁ maṇipūrake
Maheyam from the word Mahi (meaning Earth) refers to Mangala who is considered as the son of Earth. Mars is situated in the seat of Fire or in the Manipura Chakra.
hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
Hrudi= in the Heart, Kanthe- in the Throat
In the heart (Anahata) Budha and in the throat (kanthe) Brihaspati (Vacaspati meaning "the Lord of speech" is another name for Brihaspati).
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ
Bhrumadhye=The place between the eyebrows=where the Ajna Chakra is placed. Brigunandanam=son (nandana) of Bhrigu referring to Shukra.
dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
Dinamani is the Sun, so Dinamaneh Putra=Sun's son (putra) referring to Shani. Kutastha in Yoga and Tantra refers to place higher than the Ajna Chakra and near the Sahsrara. It is kind of a "Highest Place".
nāḍīmarmasu rāhu-ketu
In the veins reside Rahu and Ketu.
I could not get the meaning of the last part but Gulika is the name of an Upa-Graha.
Regarding the location of the verse, even I don't know that like you but I want to.
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
1
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
1
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
|
show 2 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The verse is talking about the positions of the nine planetary deities in the seven Chakras viz - Muladhara (near the anus), Swadhisthan (the Chakra near the navel), Manipura (the seat of the Fire), Anahata (heart Chakra), Vishuddha (throat Chakra), Ajna Chakra (the 3rd eye Chakra) and Sahsrara (the top of the head).
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ
Adhara=base; Prathama=first.So, adharae prathame= in the first base i.e. in the Muladhara. Sahasrakiraṇaṁ - Thousand-rayed= another name for Sun as noted in Surya Kavacha Stotra by Yajnvalkya. So, Sun is in the root Chakra or Muladhara.
tārādhavaṁ svāśraye
Tara=Stars and Dhavam here means Master or Lord. The Moon god's one name is Tarapati (lord of the stars) as noted in the Chandra Kavacham. Swa refers to the 2nd Chakra the Swadhisthana. Asraya=rests,depends etc. So, Moon belongs to the Swadhisthana.
māheyaṁ maṇipūrake
Maheyam from the word Mahi (meaning Earth) refers to Mangala who is considered as the son of Earth. Mars is situated in the seat of Fire or in the Manipura Chakra.
hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
Hrudi= in the Heart, Kanthe- in the Throat
In the heart (Anahata) Budha and in the throat (kanthe) Brihaspati (Vacaspati meaning "the Lord of speech" is another name for Brihaspati).
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ
Bhrumadhye=The place between the eyebrows=where the Ajna Chakra is placed. Brigunandanam=son (nandana) of Bhrigu referring to Shukra.
dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
Dinamani is the Sun, so Dinamaneh Putra=Sun's son (putra) referring to Shani. Kutastha in Yoga and Tantra refers to place higher than the Ajna Chakra and near the Sahsrara. It is kind of a "Highest Place".
nāḍīmarmasu rāhu-ketu
In the veins reside Rahu and Ketu.
I could not get the meaning of the last part but Gulika is the name of an Upa-Graha.
Regarding the location of the verse, even I don't know that like you but I want to.
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
1
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
1
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
|
show 2 more comments
The verse is talking about the positions of the nine planetary deities in the seven Chakras viz - Muladhara (near the anus), Swadhisthan (the Chakra near the navel), Manipura (the seat of the Fire), Anahata (heart Chakra), Vishuddha (throat Chakra), Ajna Chakra (the 3rd eye Chakra) and Sahsrara (the top of the head).
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ
Adhara=base; Prathama=first.So, adharae prathame= in the first base i.e. in the Muladhara. Sahasrakiraṇaṁ - Thousand-rayed= another name for Sun as noted in Surya Kavacha Stotra by Yajnvalkya. So, Sun is in the root Chakra or Muladhara.
tārādhavaṁ svāśraye
Tara=Stars and Dhavam here means Master or Lord. The Moon god's one name is Tarapati (lord of the stars) as noted in the Chandra Kavacham. Swa refers to the 2nd Chakra the Swadhisthana. Asraya=rests,depends etc. So, Moon belongs to the Swadhisthana.
māheyaṁ maṇipūrake
Maheyam from the word Mahi (meaning Earth) refers to Mangala who is considered as the son of Earth. Mars is situated in the seat of Fire or in the Manipura Chakra.
hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
Hrudi= in the Heart, Kanthe- in the Throat
In the heart (Anahata) Budha and in the throat (kanthe) Brihaspati (Vacaspati meaning "the Lord of speech" is another name for Brihaspati).
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ
Bhrumadhye=The place between the eyebrows=where the Ajna Chakra is placed. Brigunandanam=son (nandana) of Bhrigu referring to Shukra.
dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
Dinamani is the Sun, so Dinamaneh Putra=Sun's son (putra) referring to Shani. Kutastha in Yoga and Tantra refers to place higher than the Ajna Chakra and near the Sahsrara. It is kind of a "Highest Place".
nāḍīmarmasu rāhu-ketu
In the veins reside Rahu and Ketu.
I could not get the meaning of the last part but Gulika is the name of an Upa-Graha.
Regarding the location of the verse, even I don't know that like you but I want to.
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
1
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
1
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
|
show 2 more comments
The verse is talking about the positions of the nine planetary deities in the seven Chakras viz - Muladhara (near the anus), Swadhisthan (the Chakra near the navel), Manipura (the seat of the Fire), Anahata (heart Chakra), Vishuddha (throat Chakra), Ajna Chakra (the 3rd eye Chakra) and Sahsrara (the top of the head).
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ
Adhara=base; Prathama=first.So, adharae prathame= in the first base i.e. in the Muladhara. Sahasrakiraṇaṁ - Thousand-rayed= another name for Sun as noted in Surya Kavacha Stotra by Yajnvalkya. So, Sun is in the root Chakra or Muladhara.
tārādhavaṁ svāśraye
Tara=Stars and Dhavam here means Master or Lord. The Moon god's one name is Tarapati (lord of the stars) as noted in the Chandra Kavacham. Swa refers to the 2nd Chakra the Swadhisthana. Asraya=rests,depends etc. So, Moon belongs to the Swadhisthana.
māheyaṁ maṇipūrake
Maheyam from the word Mahi (meaning Earth) refers to Mangala who is considered as the son of Earth. Mars is situated in the seat of Fire or in the Manipura Chakra.
hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
Hrudi= in the Heart, Kanthe- in the Throat
In the heart (Anahata) Budha and in the throat (kanthe) Brihaspati (Vacaspati meaning "the Lord of speech" is another name for Brihaspati).
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ
Bhrumadhye=The place between the eyebrows=where the Ajna Chakra is placed. Brigunandanam=son (nandana) of Bhrigu referring to Shukra.
dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
Dinamani is the Sun, so Dinamaneh Putra=Sun's son (putra) referring to Shani. Kutastha in Yoga and Tantra refers to place higher than the Ajna Chakra and near the Sahsrara. It is kind of a "Highest Place".
nāḍīmarmasu rāhu-ketu
In the veins reside Rahu and Ketu.
I could not get the meaning of the last part but Gulika is the name of an Upa-Graha.
Regarding the location of the verse, even I don't know that like you but I want to.
The verse is talking about the positions of the nine planetary deities in the seven Chakras viz - Muladhara (near the anus), Swadhisthan (the Chakra near the navel), Manipura (the seat of the Fire), Anahata (heart Chakra), Vishuddha (throat Chakra), Ajna Chakra (the 3rd eye Chakra) and Sahsrara (the top of the head).
ādhāre prathame sahasrakiraṇaṁ
Adhara=base; Prathama=first.So, adharae prathame= in the first base i.e. in the Muladhara. Sahasrakiraṇaṁ - Thousand-rayed= another name for Sun as noted in Surya Kavacha Stotra by Yajnvalkya. So, Sun is in the root Chakra or Muladhara.
tārādhavaṁ svāśraye
Tara=Stars and Dhavam here means Master or Lord. The Moon god's one name is Tarapati (lord of the stars) as noted in the Chandra Kavacham. Swa refers to the 2nd Chakra the Swadhisthana. Asraya=rests,depends etc. So, Moon belongs to the Swadhisthana.
māheyaṁ maṇipūrake
Maheyam from the word Mahi (meaning Earth) refers to Mangala who is considered as the son of Earth. Mars is situated in the seat of Fire or in the Manipura Chakra.
hṛdi budhaṁ kaṇṭhe ca vācaspatim
Hrudi= in the Heart, Kanthe- in the Throat
In the heart (Anahata) Budha and in the throat (kanthe) Brihaspati (Vacaspati meaning "the Lord of speech" is another name for Brihaspati).
bhrūmadhye bhṛgunandanaṁ
Bhrumadhye=The place between the eyebrows=where the Ajna Chakra is placed. Brigunandanam=son (nandana) of Bhrigu referring to Shukra.
dinamaṇeḥ putraṁ trikūṭasthale
Dinamani is the Sun, so Dinamaneh Putra=Sun's son (putra) referring to Shani. Kutastha in Yoga and Tantra refers to place higher than the Ajna Chakra and near the Sahsrara. It is kind of a "Highest Place".
nāḍīmarmasu rāhu-ketu
In the veins reside Rahu and Ketu.
I could not get the meaning of the last part but Gulika is the name of an Upa-Graha.
Regarding the location of the verse, even I don't know that like you but I want to.
edited Aug 6 at 6:11
answered Aug 4 at 10:23
RickrossRickross
58.9k3 gold badges91 silver badges205 bronze badges
58.9k3 gold badges91 silver badges205 bronze badges
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
1
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
1
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
|
show 2 more comments
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
1
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
1
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
Thank you very much for the translation. I found the sloka here: sanskritdocuments.org/doc_z_misc_navagraha/…
– Teacup
Aug 4 at 13:15
1
1
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@Random-15 Can you please ask such questions in chatroom? This is comments section. Your questions are suited for more chatroom. Comments section are not for this type of discussions. Kindly cooperate!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 13:37
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
@ParabrahmanJyoti sorry, I will not do such things again.
– Random-15
Aug 4 at 13:44
1
1
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Random-15 No need of sorry.!!!!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 14:02
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
@Teacup Thanks for the link of the Stotram. So its about one verse and not two as I previously thought.
– Rickross
Aug 4 at 14:54
|
show 2 more comments
Asking just the translation of particular Shloka is likely to be considered off-topic here. You should describe the issue with translation or interpretation if you have or you may ask for translation of text e.g. Stotra. But asking questions solely for the purpose of translating random verses are not encouraged. Visit meta and take a look at help center for more information.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:47
Note that locating verse in a scripture or finding source scripture is another issue, you should ask separate question for it.
– Paṇḍyā♦
Aug 4 at 4:48
1
Please elobrate further your question on what you want
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 5:13
@Paṇḍyā You're linking to your own answer saying straight translations are off-topic. Whereas sv's answer which got almost equal votes says eve translation is on-topic and your fellow mod says they are never off-topic. Let's bring some consensus first on if it's okay or not. Your answer is only an opinion as you write in your answer. So, what should we do? close vote, reopen as we wish? I also don't understand why you linked to help center. It has nothing about translation questions.
– Sarvabhouma
Aug 4 at 8:10
3
Don't know when we started looking for experts in specific topics to answer. Translations can be done from what is already available. No need of any Sanskrit experts. @Pandya. I am with this!
– Parabrahman Jyoti
Aug 4 at 17:46